'Tis some fiend fighting me. |
С меня хватит, это какой-то демон. |
Who is not an evil fiend or a vampire, because they don't exist. |
А он не злобный демон... или вампир... потому что их не существует. |
O beautiful fiend, show me your teeth. |
О, прекрасный демон, покажи мне свои зубы. |
There was a fiend, of that you can be sure. |
Да, был злой демон, можешь сама в этом убедиться! |
It's a fiend with fangs. |
Это демон с клыками. |
Ancient damnation! O most wicked fiend! |
О, демон злой, проклятая старуха! |
O most wicked fiend! |
О, демон злой, проклятая старуха! |
Klaeber's glossary also defines "aglæca/æglæca" as "monster, demon, fiend" when referring to Grendel or Grendel's mother and as "warrior, hero" when referring to the character Beowulf. |
Глоссарий Клабера также переводит «aglæca/æglæca» как «монстр, демон, дьявол» применительно к матери Гренделя или Гренделю. |