Английский - русский
Перевод слова Ffm
Вариант перевода Миссия по установлению фактов

Примеры в контексте "Ffm - Миссия по установлению фактов"

Примеры: Ffm - Миссия по установлению фактов
The FFM also saw shepherding activity in this area. Миссия по установлению фактов также видела, как пастухи занимались выпасом скота в этом районе.
The FFM found no settlements north-west of Kubatly town. Миссия по установлению фактов не обнаружила никаких населенных пунктов к северо-западу от города Кубатлы.
The FFM traveled as a group north through the Mardakert/Agdere Region to Kelbajar town. Миссия по установлению фактов отправилась в составе группы на север в город Кельбаджар через Мардакертский/Агдерский район.
The FFM discovered certain cases where the local administration has offered newcomers houses on a turn-key basis. Миссия по установлению фактов выяснила, что в некоторых случаях местная администрация предлагала новоселам дома «под ключ».
From this point, the FFM travelled six kilometers south-west towards Alimadatli, stopping at Kyurdlyar and Mollalar. От этого населенного пункта Миссия по установлению фактов проехала 6 км на юго-запад в направлении Алимадатли, совершив остановки в Киюрдляре и Моллаларе.
The FFM visited two smaller villages further in the direction of Mardakert/Agdere, Boyachmedly and Papravend. Миссия по установлению фактов посетила два небольших села, расположенных дальше в направлении Мардакерта/Агдере, а именно Боячмедли и Паправенд.
The FFM learned that teachers' salaries were not paid by Stepanakert/Khankendi but by voluntary contributions. Миссия по установлению фактов узнала, что заработная плата учителям выплачивается не Степанакертом/Ханкенди, а за счет добровольных взносов.
It is very difficult for the FFM to precisely estimate the number of settlers in these six districts. Миссия по установлению фактов затрудняется дать точную оценку численности поселенцев в этих шести районах.
The FFM determined that they had been removed from the ground elsewhere and reassembled here. Миссия по установлению фактов определила, что эти трубы были вырыты где-то в другом месте и здесь заново подсоединены.
Throughout the territories, the FFM observed people reconstructing and inhabiting structures, villages or towns that were destroyed in the conflict. На всех территориях Миссия по установлению фактов наблюдала, как жители восстанавливали и заселяли дома, села или города, разрушенные в ходе конфликта.
The FFM was strictly technical and, therefore, political considerations concerning the conflicting claims on the settlement issue were outside its scope. Миссия по установлению фактов носила строго технический характер, в связи с чем политические соображения, касающиеся коллидирующих требований в отношении вопроса о поселениях, в круг ее ведения не входили.
The FFM learned from several villagers that two to three families per year were newly settling in Mollalar, all of whom had some connection to Chailu. Миссия по установлению фактов узнала от нескольких жителей, что в Моллаларе ежегодно селятся две - три новых семьи, все из которых имеют какую-то связь с Чайлу.
In the northern parts of town, the FFM met another five families from Khanachki who had come to the town on the same basis some three years ago. На севере города Миссия по установлению фактов встретилась еще с пятью семьями из села Ханачки, которые прибыли в город таким же образом около трех лет тому назад.
From Stepanakert/Khankendi, the FFM approached Agdam town on the main road, surveying the center and stopping at numerous locations in the town itself. Миссия по установлению фактов прибыла в город Агдам по главной дороге из Степанакерта/Ханкенди, обследовав центр и совершив много остановок в самом городе.
From the center, the FFM moved north-west on the main road towards Mardakert/Agdere, stopping at villages as far as Papravend, which is approximately 18 kilometers from Agdam. Из центра Миссия по установлению фактов направилась по главной дороге на северо-запад в направлении Мардакерта/Агдере, останавливаясь в селах вплоть до Паправенда, который расположен приблизительно в 18 км от Агдама.
For this reason, the FFM has been extremely careful in coming to conclusions on figures and can only report on populations that it itself has interviewed, counted or directly observed. По этой причине Миссия по установлению фактов была весьма осторожна в своих выводах относительно их численности и может говорить лишь о тех жителях, которых она сама опрашивала, считала или непосредственно наблюдала.
The FFM used the eastern route through Fizuli, and drove through the Arax river valley where it covered Mindzhevan, Zangelan and other small villages. Миссия по установлению фактов воспользовалась восточным маршрутом через Физули и проехала по долине реки Аракс, где она побывала в Минджеване, Зангелане и других небольших селениях.
The FFM noted two agricultural machines as well as two trucks at a house in Sarai, a village at the road going south from Kubatly, but little more. Миссия по установлению фактов заметила две сельскохозяйственные машины, а также два грузовика у одного дома в селе Сарай, которое находится рядом с дорогой, ведущей на юг из Кубатлы, - и больше ничего.
From the main road, the FFM observed newly built houses in the twin villages of Mollalar and Kyurdlyar, situated a few kilometers north of the road towards Alimadatly. С главной дороги Миссия по установлению фактов видела вновь отстроенные дома в расположенных рядом друг с другом селах Моллалар и Кюрдляр, находящихся в нескольких километрах к северу от дороги на Алимадатли.
The FFM corroborated the village head's figures of 400 people and approximately 70 houses in the settlement. Миссия по установлению фактов подтвердила приведенные руководителем села данные о том, что в этом населенном пункте проживают около 400 человек и в нем насчитывается приблизительно 70 домов.
The FFM first moved through the town of Agdam which has been completely destroyed and is void of almost all life. Сначала Миссия по установлению фактов проехала через город Агдам, который полностью разрушен и в котором почти нет признаков жизни.
On the road to Kubatly after Khndzoresk the FFM did not see any settlements. На пути в Кубатлы после Хндзореска Миссия по установлению фактов не заметила каких-либо поселений.
In addition, the FFM was supposed to investigate the state of existing buildings or other structures only to the extent that it could indicate the possible existence of settlements. Кроме того, Миссия по установлению фактов должна была определять состояние существующих построек или других строений лишь в той мере, в какой это позволяло получить представление о возможном наличии поселенцев.
Several of them had running water from a pipe near the front door which came from an extensive water system that the FFM saw along the roads all around the area. В несколько из них подавалась вода из трубы, расположенной вблизи входной двери и врезанной в крупную водопроводную систему, которую Миссия по установлению фактов видела вдоль дорог на всей территории района.
In other parts of the region, for instance in the valley of the rivers Bazarchai and Akera, the FFM saw numerous rehabilitated houses. В других частях этого района, например в долине реки Базарчай и в долине реки Акера, Миссия по установлению фактов видела несколько восстановленных домов.