Though all the Runaways share a mutual distrust of adults, Gert remains the most fervent and vocal about the philosophy. |
Хотя все беглецы разделяют взаимное недоверие к взрослым, Герта остается самым горячим и громким в философии. |
As a Senator, Atchison was a fervent advocate of slavery and territorial expansion. |
Как сенатор, он был горячим сторонником рабства и территориальной экспансии. |
From this rostrum, Zaire issues a fervent appeal to the international community for support equal to the difficulties experienced by our population. |
С этой трибуны Заир обращается с горячим призывом к международному сообществу о поддержке, адекватной тем трудностям, которые переживает наше население. |
In closing, let me state that Indonesia will remain an active and fervent supporter of social development for all. |
В заключение позвольте мне заявить, что Индонезия будет оставаться активным и горячим сторонником всеобщего социального развития. |
Since its establishment in 1950, WVF has been a fervent supporter of the United Nations. |
С момента своего создания в 1950 году Всемирная федерация ветеранов являлась горячим сторонником Организации Объединенных Наций. |
Nicaragua has been and remains a fervent defender of the self-determination of the peoples of the world. |
Никарагуа была и остается горячим поборником самоопределения народов мира. |
As a fervent supporter of an arms trade treaty, we have decided to give our full support to the draft. |
Будучи горячим сторонником заключения договора о торговле оружием, мы решили полностью поддержать проект. |
It is a fervent aspiration of mankind that could be achieved if greater political will were focused on that goal. |
Оно является горячим желанием человечества, осуществить которое можно лишь в том случае, если для достижения этой цели будет проявлена большая политическая воля. |
Canada is a fervent supporter of the Register and of the instrument for the reporting of military expenditures and will continue to promote their universalization and support. |
Канада является горячим сторонником Регистра и системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах. |
A great architect of peace and dialogue, President Eyadema was also a fervent promoter of development: the best way to lift the peoples of our countries out of misery and poverty. |
Великий архитектор мира и диалога, президент Эйадема был также горячим сторонником развития - наилучшего способа вывести народы наших стран из страданий и нищеты. |
It must cope with entrenched territorial and maritime disputes, such as in the South China Sea; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships; increasingly fervent nationalism; growing religious extremism; and sharpening competition over water and energy. |
Она должна справиться с укоренившимися территориальными и морскими спорами, такими как споры в Южно-Китайском море; пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; все более горячим национализмом; ростом религиозного экстремизма; а также обострением конкуренции за воду и энергоресурсы. |
My Government is concerned about the meagre level of resources in the fund for technical assistance and cooperation, hence our fervent appeal to all countries to make their contributions as early as possible. |
У моего правительства вызывает обеспокоенность низкий уровень ресурсов, имеющихся в распоряжении фонда по оказанию технической помощи и развитию, в связи с чем мы обращаемся ко всем странам с горячим призывом в кратчайшие возможные сроки внести взносы в этот Фонд. |
Uganda is a firm believer in peaceful settlement of disputes between States, as well as a fervent supporter of the principles of the inviolability of the sovereignty of States and respect for territorial borders in accordance with the principles and tenets of the Charter of the United Nations. |
Уганда твердо верит в мирное урегулирование споров между государствами и является горячим сторонником принципов неприкосновенности суверенитета государств и соблюдения территориальных границ в соответствии с принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
Despite its limited financial and human resources, Barbados has been an active participant and fervent supporter of international human rights and the international system of protection for the most vulnerable. |
Несмотря на ограниченные финансовые и людские ресурсы, Барбадос был и является активным участником и горячим поборником международной правозащитной деятельности и международной системы защиты наиболее уязвимых категорий людей. |
Suriname is a fervent advocate of dialogue. |
Суринам является горячим сторонником диалога. |
He remains immensely popular with rural voters and the urban poor, who comprise more than 60% of Thailand's electorate, but he has been battling a fervent Bangkok-based insurrection against his rule by the intelligentsia and middle classes. |
Он по-прежнему чрезвычайно популярен среди сельских избирателей и городской бедноты, которые составляют более 60% избирателей Таиланда. Но ему приходится сопротивляться горячим акциям протеста интеллигенции и среднего класса Бангкока против его правления. |
My delegation makes a fervent appeal to the developed world not to link the granting of development assistance to guarantees of environmental protection from developing countries. |
Моя делегация обращается с горячим призовом к развитым странам всего мира не увязывать предоставление помощи в целях развития развивающимся странам с гарантиями охраны окружающей среды. |
His career was guided by the fervent desire to use the institutions of the United Nations to mobilize and deliver humanitarian and economic assistance to persons in need throughout the world. |
Его карьера была отмечена горячим стремлением использовать институты Организации Объединенных Наций для мобилизации и оказания гуманитарной и экономической помощи нуждающимся во всем мире. |