| From this rostrum, Zaire issues a fervent appeal to the international community for support equal to the difficulties experienced by our population. | С этой трибуны Заир обращается с горячим призывом к международному сообществу о поддержке, адекватной тем трудностям, которые переживает наше население. |
| As a fervent supporter of an arms trade treaty, we have decided to give our full support to the draft. | Будучи горячим сторонником заключения договора о торговле оружием, мы решили полностью поддержать проект. |
| A great architect of peace and dialogue, President Eyadema was also a fervent promoter of development: the best way to lift the peoples of our countries out of misery and poverty. | Великий архитектор мира и диалога, президент Эйадема был также горячим сторонником развития - наилучшего способа вывести народы наших стран из страданий и нищеты. |
| Suriname is a fervent advocate of dialogue. | Суринам является горячим сторонником диалога. |
| My delegation makes a fervent appeal to the developed world not to link the granting of development assistance to guarantees of environmental protection from developing countries. | Моя делегация обращается с горячим призовом к развитым странам всего мира не увязывать предоставление помощи в целях развития развивающимся странам с гарантиями охраны окружающей среды. |
| Yes, Father would have loved that, but unfortunately for him, Sidney's a fervent Abbotsford man. | Да, отец бы очень этого хотел, но к сожалению для него, Сидни страстный поклонник Абботсфорта. |
| To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal. | Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв. |
| He is a serious and fervent servant, carrying out his master's orders thoroughly. | Он - серьёзный и пылкий слуга, выполняющий приказы тщательно. |
| To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal. | Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв. |
| General Streck of the High Command is a most fervent admirer... and owns a complete set of his works. | Генерал Стрек - его самый пылкий поклонник... и он обладает полной коллекцией его альбомов. |
| A fervent opponent of Australia's carbon price, and a battle-hardened opponent of US President Barack Obama, Murdoch lauded the virtues of austerity and minimal regulation, and railed against the corrosive effects of social safety nets. | Пылкий противник австралийских налогов на выбросы углерода и закаленный в боях оппонент президента США Барака Обамы, Мердок хвалил достоинства жизни по средствам и минимального регулирования, а также выступал против коррозийного воздействия мер социальной защиты. |
| Luxembourg has long been a fervent defender of human rights and a firm protector of democratic values. | Люксембург с давних пор является ревностным защитником прав человека и ярым приверженцем демократических ценностей. |
| His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. | Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии. |
| From the outset, the State of Qatar has been a fervent supporter of United Nations efforts to foster a culture of peace and to promote a dialogue among civilizations. | С самого начала Государство Катар было ревностным сторонником усилий Организации Объединенных Наций по укреплению культуры мира и поощрению диалога между цивилизациями. |
| Before I turn to items on particular situations, let me take up one last global topic, that relating to progress in international law, an area dear to my country, which is a fervent advocate and a jealous guardian of its application. | Перед тем как перейти к вопросам по конкретным ситуациям, я хотел бы затронуть последнюю тему глобального масштаба, который касается прогресса в области международного права, области, близкой моей стране, которая является его страстным пропагандистом и ревностным поборником его применения. |
| The song has a fervent dancing character c crisp rhythm, rising intonation. | Песня имеет задорный танцевальный характер с чётким ритмом, восходящей интонацией. |
| A fervent and brave baby mouse Johnny has to escape from the city after finding himself in a terrible mess. | Задорный и отважный мышонок Джонни вынужден смыться из города, попав в жуткую переделку. |
| I think next to your brother I am your most fervent admirer. | Кажется, после вашего брата я - ваш самый пламенный поклонник. |
| I would like here to echo the fervent appeal made at that forum for good governance, which favours participation over exclusion and dialogue over confrontation, and which assures respect for democratic principles and human rights. | Здесь я хотел бы повторить прозвучавший на этом форуме пламенный призыв к благому управлению, которое поощряет участие в противовес изоляции, диалог в противовес конфронтации и гарантирует уважение демократических принципов и прав человека. |
| Our fervent wishes for success go to this gallant people in the arduous task of reconciliation and recovery it faces. | Мы горячо желаем успехов этому смелому народу в реализации сложной задачи, с которой он сталкивается в ходе примирения и процесса восстановления страны. |
| We would like to make a fervent appeal to the membership to make every effort towards such progress. | Нам также хотелось бы горячо призвать ее членов приложить все силы с целью достижения такого прогресса. |
| It is our fervent desire that the special inquiry commission commence immediately. | Мы горячо надеемся на то, что специальная комиссия по расследованию немедленно начнет работу. |
| It is our fervent belief that the realization of this cherished dream will significantly contribute to the agenda of the United Nations for the advancement of the culture of peace in the world. | Мы горячо надеемся на то, что реализация этой вожделенной мечты внесет существенный вклад в решение задач Организации Объединенных Наций по укреплению культуры мира во всем мире. |
| Therefore, my fervent prayer and hope is that we enter the new millennium with a renewed sense of unity of purpose to eradicate manifest global injustices and create a more equitable world where want will not create chaos and instability. | Вот почему я горячо надеюсь и молюсь за то, что мы вступим в новое тысячелетие с новым чувством единства цели искоренить вопиющие глобальные несправедливости и создать более справедливый мир, в котором нужда не будет вести к хаосу и нестабильности. |
| Many with whom she spoke expressed their fervent desire for peace so that they could simply return to their homes. | Многие из тех, с кем она беседовала, высказывали горячее стремление к миру, чтобы просто вернуться домой. |
| As an observer, his Government would be following closely the development of the newborn institution, which embodied the international community's long-held ideal of the rule of law, its aspirations for justice and its fervent hopes for peace. | В качестве наблюдателя его правительство будет пристально следить за развитием новообразованного органа, который воплощает давнюю мечту международного сообщества о верховенстве закона, его жажду справедливости и горячее стремление к миру. |
| The declaration of this decade as the International Decade for the Eradication of Colonialism underscores the fervent desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame. | Провозглашение текущего десятилетия Международным десятилетием за искоренение колониализма подчеркивает горячее желание Генеральной Ассамблеи раз и навсегда разрешить вопрос колониализма в разумные сроки. |
| As you will understand, Eritrea cannot embrace a process that will have far greater complications and dangerous consequences and that is outside the framework highlighted above in spite of its fervent desire for peace. | Как Вы понимаете, Эритрея, несмотря на ее горячее стремление к миру, не может согласиться с процессом, который приведет к еще большим осложнениям и еще более опасным последствиям и который не согласуется с вышеизложенными принципами. |
| Where is the fervent desire, then, to deliver on what we have promised to do for them? | Так почему же отсутствует горячее желание выполнить то, что мы им пообещали? |