Joe returns to the base, where he is promptly arrested by military police who think he is fencing the arms. | Джо возвращается на базу, где его сразу же арестовывает военная полиция, которая думает, что он - фехтование руками. |
Genoa fencing contains a huge part of the technique of working with the Genoese knife. | Генуэзское фехтование содержит огромную часть техники работы с генуэзским ножом. |
Why would you keep this from me, and why would you lie about going to fencing? | Зачем ты скрывал от меня и зачем лгал, что ходишь на фехтование? |
Fencing is like chess with weapons. | Фехтование - это своего рода шахматы на рапирах. |
In April 1825, Eiselen rented quarters and opened a school in Berlin that taught foil and saber fencing and vaulting to students from the University of Berlin. | В апреле 1825 года Эйзелен снял здание и открыл школу в Берлине, где преподавал фехтование на саблях и шпагах и прыжки с шестом для студентов из Берлинского университета. |
Riding, to see the new fencing. | Проедусь на лошади, посмотрю новое ограждение. |
The proposed fencing was also intended to reduce access to this refuge for elk from predators, such as wolves that tended to avoid the townsite. | Ограждение уменьшило доступ лосей к городу как к убежищу от хищников, например, волков, которые избегают городов. |
The final and most damaging accident occurred during the race itself when Peter Dumbreck's CLR became airborne, flying over the safety fencing and landing in the woods several metres away. | Заключительный, наиболее серьёзный инцидент произошёл уже в ходе самой гонки, когда CLR под управлением гонщика Питера Дамбрека взмыл над трассой, перелетел через защитное ограждение и, пролетев несколько метров, приземлился в лесу. |
The following projects were completed: repair of the "Trou de Nord" bridge on the road between Cap Haitien and Fort Liberte; fencing of airport in Port-au-Prince; and ongoing road maintenance to remove landslide debris for sections of roads used for resupply. | Были выполнены следующие работы: ремонт моста «Тру-де-нор» на дороге Кап-Аитьен - Форд Либерте, ограждение аэропорта в Порт-о-Пренсе и текущие ремонтно-технические работы по расчистке участков подъездных путей от оползней. |
In order to protect deer, fallow deer and mouflon from external influences and infectious diseases, 52-kilometer fencing was built. | С целью защиты оленей, ланей и муфлонов от внешних воздействий и инфекционных заболеваний построено 52-километровое ограждение. |
If you want to continue fencing, I suggest you return to your old club. | Если вы хотите продолжать фехтовать, вам необходимо вернуться в ваш старый клуб. |
If you do not want to be stabbed, you can find your way, how to change the shape, and then continue fencing. | Если вы не хотите наносить колющие удары, можете найти свой способ, как изменить форму, и потом дальше продолжать фехтовать. |
I'm only interested in fencing, | Все, что я хочу, это фехтовать. |
And it won't be all learning languages and scriptures. You'll also learn tennis and fencing, music and dance. Well, that will be fun, won't it? | И вы будете изучать не только языки и священное писание, ...но ещё и учиться играть в теннис, фехтовать, ...танцевать и музицировать. |
Make sure you learn fencing and squash. | Обязательно научись фехтовать и сквошу. |
Such precautions could include the fencing and monitoring of mined areas, signs and other warnings. | Они могут включать огораживание заминированных районов, ведение за ними наблюдения, установку знаков и другие виды оповещения. |
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. | В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
Otherwise, today's "fencing in" of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism. | В противном случае сегодняшнее «огораживание» богатых стран мира только увеличит риск обратной реакции против свободного обращения товаров и капитала, а также политической нестабильности и терроризма. |
The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing. | Вопросы радиологической безопасности и экологической устойчивости должны являться не только предметом научных исследований, но и должны быть включены в обеспеченный правовой санкцией кодекс землепользования и учтены в таких надлежащих практических мерах, как демаркация границ земельных участков и огораживание. |
Some of their practices include enforcing traditional grazing policies where they restrict grazing in some parts of the land until it has rejuvenated, and fencing off watering points to prevent water pollution. | В числе прочих они применяют такие способы хозяйствования, как обязательное использование традиционных методов выпаса скота, когда скот запрещается выводить на отдельные участки пастбищ до тех пор, пока травяной покров на них не восстановится, и огораживание источников воды во избежание ее загрязнения. |
Cost of angle irons and barbed wire for standard fencing. | Стоимость металлического уголка и колючей проволоки для стандартных заграждений. |
A monitoring group was established early in 2013, and in July and August 2013, UNHCR and local authorities initiated the monitoring of villages affected by the new fencing measures. | В начале 2013 года была создана контрольная группа, и в июле-августе 2013 года УВКБ и местные власти приступили к мониторингу положения в населенных пунктах, затронутых установкой новых заграждений. |
Mapping, fencing and marking of minefields: practice in the Russian Federation | Практика фиксации, ограждения и маркирования минно-взрывных заграждений в Российской Федерации |
Upgrading of security facilities at headquarters with construction of security walls and barbed wire fencing | Модернизация средств охраны в штабе путем возведения защитных стен и установки заграждений из колючей проволоки |
Additional measures undertaken by the Russian Federation border guards, including the use of fencing and increased patrols, have complicated the maintenance of irrigation channels, blocked traditional access routes and trails and resulted in a general feeling of uncertainty and insecurity. | Принятые российскими пограничниками дополнительные меры по укреплению административной границы, включая установку проволочных заграждений и усиленное патрулирование, затрудняют работы по обслуживанию оросительных каналов, приводят к перекрытию традиционных маршрутов и троп и, как следствие, порождают общее чувство неопределенности и незащищенности. |
Nonetheless, OIOS questioned why other construction projects (such as the enhancement of the perimeter fencing) could not commence in order to accelerate implementation. | Тем не менее УСВН интересовал вопрос о том, почему нельзя было приступить к другим строительным проектам (например, укреплению внешней ограды), с тем чтобы ускорить ход работ. |
A lattice of a fencing near the house Chellesy in Arezzo. | Решетка ограды дома Челлеси в Ареццо. |
Because of the reverent area, it was requested for the stable fencing to be made of wood and for replacement of liquidated vegetation. | В связи со значением благоговейной территории требовалось, чтобы стабильные ограды были деревянные и ликвидированные зелёные насаждения были подставлены новыми. |
We need to put up wire fencing to protect the plantation. | Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки. |
To prevent injuries among children, the use of child-resistant containers to prevent poisoning and pool fencing to prevent drowning are recommended. | Для недопущения травм среди детей рекомендуется использовать упаковки, которые дети не могут открыть, для предотвращения отравления и ограды вокруг бассейнов для предупреждения утопления. |