| But in fencing one has to be agile with ones legs. | Но фехтование требует гибкости от ваших ног. |
| In the cadet corps he mastered shooting and fencing, which made him an extremely dangerous opponent in duels. | В кадетском корпусе он в совершенстве освоил стрельбу и фехтование, что сделало его крайне опасным противником на дуэлях. |
| In their country, it's like fencing | У них в стране это как фехтование. |
| I'm taking a fencing class. It's everything I hoped for. | Я хожу на фехтование. это все на что я надеюсь |
| Calligraphy is so similar to fencing. | Каллиграфия очень похожа на фехтование. |
| Marking, fencing and monitoring (perimeter marked area); | обозначение, ограждение и мониторинг (район с обозначенным периметром); |
| (b) possible measures to protect civilians (for example, fencing, signs, warning and monitoring); | Ь) возможные меры по защите гражданских лиц (например, ограждение, знаки, оповещение и наблюдение); |
| The marking and fencing of mines and explosive devices in the different sections of the State border was carried out in full compliance with the provisions of the Federal Act on ratification of the Protocol. | Маркировка и ограждение мин и взрывных устройств на отдельных участках государственной границы проводится в полном соответствии с положениями Федерального закона о ратификации Протокола. |
| Such structures and facilities will probably include a parking area, some fencing, a marine pier or ramp, a secured boat/vehicle storage area, and an access road. | В число таких структур и сооружений, скорее всего, должны входить стоянка для автотранспорта, ограждение, морской причал или пирс, ангар для судов/транспортных средств, а также подъездная дорога. |
| The mined areas around police bases were initially enclosed by fences, but due to meteorological conditions and lack of funds to maintain the fencing, most of the fencing has fallen down. | Минные районы вокруг полицейских баз были первоначально огорожены заборами, но из-за метеорологических условий и нехватки средств для поддержания ограждения, ограждение большей частью обрушилось. |
| I'm only interested in fencing, | Все, что я хочу, это фехтовать. |
| Make sure you learn fencing and squash. | Обязательно научись фехтовать и сквошу. |
| Promise me not to make fencing unprotected. | Обещайте мне, что больше не будете фехтовать без защитного жилета... |
| I believe that has not been impress me with fencing. | Я надеюсь вы приехали, чтобы впечатлить меня не вашим умением фехтовать. |
| See, Beau, fencing's got to flow... hwah! ... | Смотри Бо, я вспоминаю как фехтовать... |
| Such precautions could include the fencing and monitoring of mined areas, signs and other warnings. | Они могут включать огораживание заминированных районов, ведение за ними наблюдения, установку знаков и другие виды оповещения. |
| Warnings such as the marking and fencing of dangerous areas can save lives until clearance can begin. | Сохранению человеческих жизней до начала проведения операций по обезвреживанию может способствовать оповещение, например в такой форме, как установка знаков и огораживание опасных районов. |
| Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. | В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
| The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing. | Вопросы радиологической безопасности и экологической устойчивости должны являться не только предметом научных исследований, но и должны быть включены в обеспеченный правовой санкцией кодекс землепользования и учтены в таких надлежащих практических мерах, как демаркация границ земельных участков и огораживание. |
| Some of their practices include enforcing traditional grazing policies where they restrict grazing in some parts of the land until it has rejuvenated, and fencing off watering points to prevent water pollution. | В числе прочих они применяют такие способы хозяйствования, как обязательное использование традиционных методов выпаса скота, когда скот запрещается выводить на отдельные участки пастбищ до тех пор, пока травяной покров на них не восстановится, и огораживание источников воды во избежание ее загрязнения. |
| Cost of angle irons and barbed wire for standard fencing. | Стоимость металлического уголка и колючей проволоки для стандартных заграждений. |
| Farm input supplies such as irrigation equipment, fencing materials and seeds are also procured for sale to farmers at subsidized prices. | В этих целях по субсидированным ценам также закупаются такие предметы снабжения ферм, как оросительное оборудование, материалы для заграждений и семена. |
| A monitoring group was established early in 2013, and in July and August 2013, UNHCR and local authorities initiated the monitoring of villages affected by the new fencing measures. | В начале 2013 года была создана контрольная группа, и в июле-августе 2013 года УВКБ и местные власти приступили к мониторингу положения в населенных пунктах, затронутых установкой новых заграждений. |
| One important measure for ensuring the safety of civilians is minefield fencing and marking. | Одной из важных мер по обеспечению безопасности гражданского населения является ограждение и маркирование минно-взрывных заграждений (МВЗ). |
| Mapping, fencing and marking of minefields: practice in the Russian Federation | Практика фиксации, ограждения и маркирования минно-взрывных заграждений в Российской Федерации |
| Because of the reverent area, it was requested for the stable fencing to be made of wood and for replacement of liquidated vegetation. | В связи со значением благоговейной территории требовалось, чтобы стабильные ограды были деревянные и ликвидированные зелёные насаждения были подставлены новыми. |
| We need to put up wire fencing to protect the plantation. | Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки. |
| There's the roll of fencing... and the stakes. | Там есть связки ограды... и колья. |
| To prevent injuries among children, the use of child-resistant containers to prevent poisoning and pool fencing to prevent drowning are recommended. | Для недопущения травм среди детей рекомендуется использовать упаковки, которые дети не могут открыть, для предотвращения отравления и ограды вокруг бассейнов для предупреждения утопления. |
| However, none of the projects, except one for the fencing of Rumbek Secondary School, had been started as at the date of audit (September 2014), even though funds were available. | Однако ни один из проектов, за исключением единственного проекта по установке ограды вокруг здания средней школы в Рубмеке, на момент проведения проверки (сентябрь 2014 года) так и не начал осуществляться, несмотря на имевшиеся для этого средства. |