| But in fencing one has to be agile with ones legs. | Но фехтование требует гибкости от ваших ног. |
| Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography. | Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография. |
| Did you like going to fencing? | Тебе так нравится фехтование? |
| I don't want to go to fencing. | Я не хочу ходить на фехтование |
| Tell me, how is the fencing? | На что похоже фехтование? |
| The park's migratory species are also threatened by changing settlement patterns, fencing, and their closeness to Nairobi and other industrial towns. | Миграционным разновидностям животных парка также угрожают возможность их расселения, ограждение, близость с Найроби и другими индустриальными городами. |
| It is obvious that it is not expedient for military reasons to effect the fencing and the marking of such mines in the course of a battle. | Очевидно, что обеспечить в ходе боя ограждение и маркирование таких мин по военным соображениям нецелесообразно. |
| UNIFIL continued its operational demining activities, clearing over 400 mines and rounds of unexploded ordnance in an area measuring some 12,000 square metres; surveyed the roads; and continued marking and fencing known minefields. | ВСООНЛ продолжали свою оперативную деятельность по разминированию, обезвредив более 400 мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе площадью примерно 12000 кв. м; проводили обследование дорог; продолжали маркировку и ограждение известных минных полей. |
| Such structures and facilities will probably include a parking area, some fencing, a marine pier or ramp, a secured boat/vehicle storage area, and an access road. | В число таких структур и сооружений, скорее всего, должны входить стоянка для автотранспорта, ограждение, морской причал или пирс, ангар для судов/транспортных средств, а также подъездная дорога. |
| They are applied for fencing woodland areas, motorways, railway tractions, also held applicable in agriculture, for fencing pastures and runs for farm animals as well as for protecting arable crops. | Ограждение лесных территорий, автомагистралей и железных дорог, также применяются в сельском хозяйстве для ограждения пастбищ, вольеров для животных, а также для защиты полей с урожаем. |
| If you do not want to be stabbed, you can find your way, how to change the shape, and then continue fencing. | Если вы не хотите наносить колющие удары, можете найти свой способ, как изменить форму, и потом дальше продолжать фехтовать. |
| I'm only interested in fencing, | Все, что я хочу, это фехтовать. |
| And it won't be all learning languages and scriptures. You'll also learn tennis and fencing, music and dance. Well, that will be fun, won't it? | И вы будете изучать не только языки и священное писание, ...но ещё и учиться играть в теннис, фехтовать, ...танцевать и музицировать. |
| Promise me not to make fencing unprotected. | Обещайте мне, что больше не будете фехтовать без защитного жилета... |
| See, Beau, fencing's got to flow... hwah! ... | Смотри Бо, я вспоминаю как фехтовать... |
| Such precautions could include the fencing and monitoring of mined areas, signs and other warnings. | Они могут включать огораживание заминированных районов, ведение за ними наблюдения, установку знаков и другие виды оповещения. |
| Warnings such as the marking and fencing of dangerous areas can save lives until clearance can begin. | Сохранению человеческих жизней до начала проведения операций по обезвреживанию может способствовать оповещение, например в такой форме, как установка знаков и огораживание опасных районов. |
| Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. | В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
| Otherwise, today's "fencing in" of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism. | В противном случае сегодняшнее «огораживание» богатых стран мира только увеличит риск обратной реакции против свободного обращения товаров и капитала, а также политической нестабильности и терроризма. |
| Some of their practices include enforcing traditional grazing policies where they restrict grazing in some parts of the land until it has rejuvenated, and fencing off watering points to prevent water pollution. | В числе прочих они применяют такие способы хозяйствования, как обязательное использование традиционных методов выпаса скота, когда скот запрещается выводить на отдельные участки пастбищ до тех пор, пока травяной покров на них не восстановится, и огораживание источников воды во избежание ее загрязнения. |
| Cost of angle irons and barbed wire for standard fencing. | Стоимость металлического уголка и колючей проволоки для стандартных заграждений. |
| Apart from the negative effects of the enhanced fencing measures along the administrative boundary line, the physical safety and security of the local population, including returnees, remained relatively stable. | Если не считать проблем, возникших в результате укрепления заграждений вдоль административной границы, ситуация в плане физической безопасности и защиты местного населения, включая возвращенцев, оставалась относительно стабильной. |
| Mapping, fencing and marking of minefields: practice in the Russian Federation | Практика фиксации, ограждения и маркирования минно-взрывных заграждений в Российской Федерации |
| Installation of 2,250 metres of fencing for 8 patrol bases, vehicle gates, anti-vehicle barriers, concertina wire and halogen flood lights | Установка ограждений протяженностью 2250 метров на 8 патрульных базах, шлагбаумов, автодорожных барьеров, переносных проволочных заграждений и галогенных фонарей |
| These amounts reflect costs of security personnel, fencing and lighting for premises, protective vehicles, motion detectors, closed circuit televisions and uniforms for security personnel | Эти суммы отражают расходы на обеспечение безопасности персонала, установление заграждений и освещение помещений, обеспечение автотранспортных средств, закупку обнаружителей движущихся целей, внутренних систем видеонаблюдения и закупку обмундирования для сотрудников охраны. |
| These can only be solved by incurring significantly greater expenditure in the construction of accommodation, the provision of fencing and the hiring of private security personnel to protect the accommodation, as well as the construction of catering facilities and the hiring of required staff. | Их можно решить, лишь понеся значительные дополнительные расходы на строительство жилья, сооружение ограды и наем частных специалистов для охраны жилья, а также на сооружение столовой и наем необходимого персонала. |
| A lattice of a fencing near the house Chellesy in Arezzo. | Решетка ограды дома Челлеси в Ареццо. |
| Even the fencing project had completed only 1 per cent of the work planned. | Даже проект по установке ограды был выполнен только на 1 процент от общего объема запланированной работы. |
| To prevent injuries among children, the use of child-resistant containers to prevent poisoning and pool fencing to prevent drowning are recommended. | Для недопущения травм среди детей рекомендуется использовать упаковки, которые дети не могут открыть, для предотвращения отравления и ограды вокруг бассейнов для предупреждения утопления. |
| However, none of the projects, except one for the fencing of Rumbek Secondary School, had been started as at the date of audit (September 2014), even though funds were available. | Однако ни один из проектов, за исключением единственного проекта по установке ограды вокруг здания средней школы в Рубмеке, на момент проведения проверки (сентябрь 2014 года) так и не начал осуществляться, несмотря на имевшиеся для этого средства. |