And 4 to 5, fencing. | И с четырех до пяти фехтование. |
Can I go to fencing again? | Можно мне снова ходить на фехтование? |
With war unlikely, they know that fencing is useless in advancing their career | Когда нет войн, они знают, что фехтование бесполезно для карьеры. |
Did you like going to fencing? | Тебе так нравится фехтование? |
In April 1825, Eiselen rented quarters and opened a school in Berlin that taught foil and saber fencing and vaulting to students from the University of Berlin. | В апреле 1825 года Эйзелен снял здание и открыл школу в Берлине, где преподавал фехтование на саблях и шпагах и прыжки с шестом для студентов из Берлинского университета. |
New fencing was erected in 2005. | В 2005 году было сооружено новое ограждение. |
Such structures and facilities will probably include a parking area, some fencing, a marine pier or ramp, a secured boat/vehicle storage area, and an access road. | В число таких структур и сооружений, скорее всего, должны входить стоянка для автотранспорта, ограждение, морской причал или пирс, ангар для судов/транспортных средств, а также подъездная дорога. |
The final and most damaging accident occurred during the race itself when Peter Dumbreck's CLR became airborne, flying over the safety fencing and landing in the woods several metres away. | Заключительный, наиболее серьёзный инцидент произошёл уже в ходе самой гонки, когда CLR под управлением гонщика Питера Дамбрека взмыл над трассой, перелетел через защитное ограждение и, пролетев несколько метров, приземлился в лесу. |
Slide projectors Flag poles 1,980 m security fencing | Ограждение зоны охраны длиной в 1980 м |
I want you to go and order some wire fencing straightaway, please. | Я хочу, чтобы ты приказала сделать проволочное ограждение, прямо сейчас, пожалуйста. |
I'm only interested in fencing, | Все, что я хочу, это фехтовать. |
And it won't be all learning languages and scriptures. You'll also learn tennis and fencing, music and dance. Well, that will be fun, won't it? | И вы будете изучать не только языки и священное писание, ...но ещё и учиться играть в теннис, фехтовать, ...танцевать и музицировать. |
Make sure you learn fencing and squash. | Обязательно научись фехтовать и сквошу. |
Promise me not to make fencing unprotected. | Обещайте мне, что больше не будете фехтовать без защитного жилета... |
I believe that has not been impress me with fencing. | Я надеюсь вы приехали, чтобы впечатлить меня не вашим умением фехтовать. |
Warnings such as the marking and fencing of dangerous areas can save lives until clearance can begin. | Сохранению человеческих жизней до начала проведения операций по обезвреживанию может способствовать оповещение, например в такой форме, как установка знаков и огораживание опасных районов. |
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. | В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
Otherwise, today's "fencing in" of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism. | В противном случае сегодняшнее «огораживание» богатых стран мира только увеличит риск обратной реакции против свободного обращения товаров и капитала, а также политической нестабильности и терроризма. |
The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing. | Вопросы радиологической безопасности и экологической устойчивости должны являться не только предметом научных исследований, но и должны быть включены в обеспеченный правовой санкцией кодекс землепользования и учтены в таких надлежащих практических мерах, как демаркация границ земельных участков и огораживание. |
Some of their practices include enforcing traditional grazing policies where they restrict grazing in some parts of the land until it has rejuvenated, and fencing off watering points to prevent water pollution. | В числе прочих они применяют такие способы хозяйствования, как обязательное использование традиционных методов выпаса скота, когда скот запрещается выводить на отдельные участки пастбищ до тех пор, пока травяной покров на них не восстановится, и огораживание источников воды во избежание ее загрязнения. |
Cost of angle irons and barbed wire for standard fencing. | Стоимость металлического уголка и колючей проволоки для стандартных заграждений. |
Farm input supplies such as irrigation equipment, fencing materials and seeds are also procured for sale to farmers at subsidized prices. | В этих целях по субсидированным ценам также закупаются такие предметы снабжения ферм, как оросительное оборудование, материалы для заграждений и семена. |
A monitoring group was established early in 2013, and in July and August 2013, UNHCR and local authorities initiated the monitoring of villages affected by the new fencing measures. | В начале 2013 года была создана контрольная группа, и в июле-августе 2013 года УВКБ и местные власти приступили к мониторингу положения в населенных пунктах, затронутых установкой новых заграждений. |
In response to Canadian initiative, shipping companies have increased port security and providing better fencing around port facilities. | В ответ на эту инициативу Канады компании-перевозчики усилили охрану в портах и улучшили состояние заграждений на портовых объектах. |
These amounts reflect costs of security personnel, fencing and lighting for premises, protective vehicles, motion detectors, closed circuit televisions and uniforms for security personnel | Эти суммы отражают расходы на обеспечение безопасности персонала, установление заграждений и освещение помещений, обеспечение автотранспортных средств, закупку обнаружителей движущихся целей, внутренних систем видеонаблюдения и закупку обмундирования для сотрудников охраны. |
These can only be solved by incurring significantly greater expenditure in the construction of accommodation, the provision of fencing and the hiring of private security personnel to protect the accommodation, as well as the construction of catering facilities and the hiring of required staff. | Их можно решить, лишь понеся значительные дополнительные расходы на строительство жилья, сооружение ограды и наем частных специалистов для охраны жилья, а также на сооружение столовой и наем необходимого персонала. |
Because of the reverent area, it was requested for the stable fencing to be made of wood and for replacement of liquidated vegetation. | В связи со значением благоговейной территории требовалось, чтобы стабильные ограды были деревянные и ликвидированные зелёные насаждения были подставлены новыми. |
Even the fencing project had completed only 1 per cent of the work planned. | Даже проект по установке ограды был выполнен только на 1 процент от общего объема запланированной работы. |
To prevent injuries among children, the use of child-resistant containers to prevent poisoning and pool fencing to prevent drowning are recommended. | Для недопущения травм среди детей рекомендуется использовать упаковки, которые дети не могут открыть, для предотвращения отравления и ограды вокруг бассейнов для предупреждения утопления. |
However, none of the projects, except one for the fencing of Rumbek Secondary School, had been started as at the date of audit (September 2014), even though funds were available. | Однако ни один из проектов, за исключением единственного проекта по установке ограды вокруг здания средней школы в Рубмеке, на момент проведения проверки (сентябрь 2014 года) так и не начал осуществляться, несмотря на имевшиеся для этого средства. |