You cannot fathom the beauty in the art we create. |
Вы не можете понять ту красоту, которую мы создаём в искусстве. |
Because one cannot fathom what another has in his teapot. |
Потому что никто не может понять, что у другого в его чайнике. |
More wondrous than we can fathom. |
Еще более поразительней, чем мы можем понять. |
I cannot fathom how that is possible. |
Не могу понять, как такое возможно. |
I cannot fathom what possessed you to abandon your pa... my patient. |
Я не могу понять, с чего вдруг ты отказалась от своего... моего пациента. |
STAYNE: I cannot fathom it. |
Я нё в состоянии этого понять. |
I cannot fathom how, but it is true. |
Я не могу понять как, но верю. |
I have powers you can't even fathom. |
У меня есть силы, которые тебе не понять. |
None... that I can fathom, sir. |
Этого мне не понять, сэр. |
I cannot fathom, here in this earthly joy, |
Я не могу понять, здесь, в этой земной радости, |
I cannot fathom how I came to make such a formidable mistake. |
Я не могу понять, как у меня вышла такая странная ошибка. |
They'll come to Iowa for reasons they can't even fathom. |
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять. |
It's overflowing with evil men, men that you can't even fathom. |
Переполнен злыми людьми, людей, которых ты не можешь даже понять. |
One can never fathom the purpose of evil, Your Grace... |
Нам никогда не понять целей зла, ваше совершенство. |
There are untold pleasures here, pleasures your human senses could not fathom. |
Есть невыразимые удовольствия здесь, удовольствия... которых Ваши человеческие чувства не могли понять. |
Uddhava was famous as devotee and a dear friend of Krishna but even he could not fathom why he had not prevented the destruction from happening. |
Хотя Уддхава был известен как великий преданный и дорогой друг Кришны, но даже он не мог понять, почему Кришна не предотвратил гибель династии. |
William told me he possessed knowledge beyond anything I could fathom, but even I never suspected anything of this magnitude. |
Уильям говорил, что Сэм обладает знаниями, куда более обширными, чем я могла бы понять, но я даже не подозревала о таких масштабах. |
Who can fathom the wisdom of Mata Nui? |
Кто может понять мудрость Матаа Нуй? |
He told me I was naive, that I could never fathom how deep your hatred ran. |
Он сказал мне, что я наивная, что я никогда не смогу понять, насколько глубока твоя ненависть. |
And you, for reasons which I cannot fathom, do not. |
И ты, по причинам, которые я не могу понять, нет |
Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology. |
Тони не мог понять ценности картин, которые обсуждали его одногруппники, живописи, полной артистичности или идеологии. |
It's not that she didn't know. It's that she cannot fathom that a Gershwin and trot song could be interpreted together. |
Важно не то, что не знает, а что не может понять, что Гершвина и быструю песню можно воспроизвести вместе. |
One thing I can't quite fathom is why Denny ran off deep into the wood. |
Я никак не могу понять, зачем Денни убегать так глубоко в лес? |
Don't you think there are matters your deaf wits will never fathom? |
А тебе никогда не казалось, что просто есть вещи, которые не дано понять тебе твоими глухими мозгами. |
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor, his heir? |
Никто из вас не может понять - какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником... |