My dear father-in-law just said the same. | Мой дорогой тесть говорил мне сейчас то же самое. |
A month before this, your old father-in-law... | За месяц до этого ваш тесть... |
I'm not sure why my father-in-law told you what we do here, but if you know, you know. | Я не знаю, почему мой тесть рассказал вам, чем мы здесь занимаемся, но если вы знаете, то - пожалуйста. |
That's his father-in-law. | Но это его тесть. |
His father-in-law, Tamaz Tamazashvili, is a former police general who was arrested on charges of illegally carrying and keeping weapon and explosives in October 2011. | Его тесть Тамаз Тамазашвили, бывший генерал милиции, в период правления Саакашвили был арестован по обвинению в незаконном ношении и хранении оружия и взрывчатых веществ. |
My father-in-law has this wrong idea... in his head. | Мой свёкор придумал себе всякое... в голове. |
Her father-in-law is a very wealthy man. | Её свёкор - очень богатый человек. |
My father-in-law is an engineer. | Мой свёкор - инженер. |
My father-in-law found this first. | Мой свёкор сначала нашёл вот это. |
I heard that your father-in-law was running a business. | Твой свёкор занимается бизнесом. |
chloe is my future father-in-law's precious baby girl. | Хлоя - миленькая дочка моего будущего свекра. |
Last time I had red wine, I bit my father-in-law on the ankle. | ѕоследний раз выпила красного вина и укусила свекра в колено. |
Broadway star and quiz show panelist Jan Clayton was hired to play farm widow Ellen Miller with septuagenarian George Cleveland playing her father-in-law, George "Gramps" Miller. | Звезда Бродвея и участница телевикторин Джейн Клейтон был нанята на роль вдовы Эллен Миллер, а семидесятилетний Джордж Кливленд играл её свекра, Джорджа «Дедушку» Миллера. |
In the asylum application there were no other grounds than the fact that she had been persecuted for reasons having to do with the activities of her father-in-law. | В просьбе о предоставлении убежища не излагалось никаких других аргументов, кроме того обстоятельства, что ее преследовали по мотивам, связанным с поведением ее свекра. |
You can't imagine that if I do keep on some of the tenants, her father-in-law would now be among them? | Вы понимаете, что если я решу оставить некоторых арендаторов, её свекра среди них не будет? |
I was at a building site with my father-in-law. | Я был на стройке со свекром. |
Dad was the father-in-law to the Secretary of State. | Отец - был свекром Госсекретаря Штатов. |
I see some gross and indecent familiarity between you and your father-in-law. | я вижу мерзкую и неприличную фамильярность между тобой и твоим свекром. |
sisters. In addition, pursuant to articles 11 and 12 of the Code, a marriage cannot be established between a father-in-law and his daughter-in-law, a mother-in-law and her son-in-law, a stepfather and a stepchild. | При наличии веских оснований суд может разрешать брак между детьми братьев и сестер. Кроме того, в соответствии со статьями 11 и 12 Кодекса брак не может заключаться между свекром и его снохой, тещей и ее зятем, приемным отцом и приемным ребенком. |
Henry is not named directly, but is referred to as "the kindly-faced" and "the father-in-law of the Plague of France". | Генрих не упоминается непосредственно, но он называется «добрым лицом» и «свекром Губителя Франции». |
If we don't, backward people like my brother and my future father-in-law win. | Все хорошо, если не вмешаются люди как мой брат, или будущий свёкр. |
If anything happens to her, my father-in-law will be the least of your concerns. | Если с ней что-то случится, мой свёкр будет наименьшей из ваших проблем. |
I heard that Princess Rahae's father-in-law became king of Baekje. | До меня дошли слухи, что свёкр царевны Рахэ стал царём Пэкче. |
She had reportedly been deprived of all contact with her family until 23 May, when her father-in-law had been allowed to take the children away. | Сообщается, что она была лишена любых контактов с членами ее семьи до 23 мая, когда ее свекру было разрешено забрать детей. |
I've got my wife's answer to your father-in-law. | Я передаю от своей жены, передай своему свекру, |
Your father-in-law, for instance. | Например, твоему свекру. |
Did you bring any gifts to your father-in-law, mother-in-law? | Свекру, свекрови обновы привезла? |
My father-in-law was a man of simple taste. | Моему свекру нравились вещи без излишеств. |
My father-in-law has a houseboat on Lake Bowie. | У моего отчима был плавучий дом на озере Боуи. |
To test this I propped up a high school photograph of my father-in-law on the table. | Чтобы это проверить, я закрепил на столе студенческую фотографию отчима. |
The father-in-law picture was proof enough in my mind that Vermeer probably did this. | Картина отчима утвердила меня в мысли, что Вермеер, скорее всего, так и делал. |
One of her first actions was to move the capital from Sana'a to Jibla in order to be in a better position to destroy the Najahid ruler Sa'id ibn Najar of Zabīd and thus avenge her father-in-law's death. | Одним из её первых действий был перенос столицы из Саны в Джиблу того, чтобы быть в лучшем местоположении с целью уничтожения Саид ибн Наджара (англ. Sa'id ibn Najar) и таким образом отомстить за смерть отчима. |
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases. | Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний. |
A character reference of your father-in-law is requested but not necessary. | Характеристика вашего крёстного требуется, но не обязательна. |