I'm glad you came back to Fantasia. |
Я рад, что ты вернулся в Фантазию. |
Go home and leave Fantasia to me. |
Возвращайся домой и оставь Фантазию мне. |
I was never Mr. Popularity in high school and I watched Fantasia a lot. |
Я никогда не был м-ром Популярностью в школе и много смотрел Фантазию. |
Hello and welcome to Fantasia 2000. |
Привет и добро пожаловать на Фантазию 2000. |
I think, we're all glad that they changed the name to Fantasia. |
Я думаю, мы все рады, что они сменили это имя на Фантазию. |
Bastian was the only one who could save Fantasia... |
"Бастиан был единственным, кто мог спасти Фантазию..." |
Then you must know what can save Fantasia. |
Вы знаете, как спасти Фантазию? |
It has been described as a "thousand-page fantasia", which portrays the Dorians as a heroic and noble race who expanded into Greece from the north. |
Она представляет собой "тысячестраничную фантазию", в которой дорийцы изображены героической и благородной расой, которая пришла в Грецию с севера. |
Sia Michel of Spin said that the album "practically folds you into its symphonic fantasia, the coming-of-age story of a 24-year-old bunk-bed dreamer." |
Критик журнала Spin Сайя Мишель (англ.)русск. написала, что альбом «фактически окутывает вас в свою симфоническую фантазию, историю о 24-летнем мечтателе переходного возраста на двухъярусной кровати». |
Why he came to Fantasia. |
Зачем он пришел в Фантазию. |
Reviving the traditions of the great organ maestro Johann Sebastian Bach, Max Reger composed his Fantasia and Fugue in D Minor, Op. |
Возрождая традиции великого органного мастера И. С. Баха, Макс Регер создает Фантазию и фугу ре минор соч. |
This segment featured animation originally intended for Fantasia using the Claude Debussy musical composition Clair de Lune from Suite bergamasque. |
Данный сегмент первоначально должен был войти в «Фантазию», и использовать музыкальную композицию Клода Дебюсси «Лунный свет». |
When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower... he carried with him the hopes of all Fantasia. |
В надежде на помощь И вскоре, он пришел, чтобы спасти страну Фантазию. |
"... he carried with him the hopes of all Fantasia." |
И вскоре, он пришел, чтобы спасти страну Фантазию. |