Английский - русский
Перевод слова Familiarizing

Перевод familiarizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомление (примеров 26)
Their agendas vary: familiarizing people with the wealth of religious traditions, promoting a better understanding of religious diversity, encouraging interreligious dialogue and building resilience against religious hatred and extremism. Они занимаются различными видами деятельности: ознакомление людей с богатством религиозных традиций, обеспечение более глубокого понимания религиозного разнообразия, поощрение межконфессионального диалога и укрепление сопротивляемости религиозной ненависти и экстремизму.
The Advisory Committee understands that these materials were issued in conjunction with a series of training courses aimed at familiarizing more than 12,000 staff with the new system by August 1996. Насколько известно Консультативному комитету, эти материалы были выпущены в связи с проведением серии учебных курсов, направленных на ознакомление к августу 1996 года более чем 12000 сотрудников с новой системой.
Familiarizing the public with its own culture, history and present circumstances, as well as those of the nations and ethnicities of other countries, including outside Europe, is an integral part of universal education aimed at ethnic and religious tolerance. Ознакомление общественности с собственной культурой, историей и положением в стране, а также положением наций и этнических групп в других странах, в частности за пределами Европы, является неотъемлемой частью всеобщего просвещения в целях формирования терпимости в межэтнических и межрелигиозных отношениях.
Familiarizing prisoners with their rights following release from a correctional institution and issuing them with a checklist of their rights upon release. ознакомление и выдача заключенным при выходе из мест лишения свободы памятки об их правах после освобождения из исправительных учреждений.
As one of the exhibition visitors - Oleg Lishchenko, chief of "Belaya reka" publishing house reported to NA "Bashinform" correspondent, last time his specialists spent four days just for initial familiarizing with exponents of the exhibition. Как рассказал корреспонденту агентства "Башинформ" один из посетителей выставки директор издательства "Белая река" Олег Лищенко, в прошлый раз только на первоначальное ознакомление с экспонентами наши специалисты потратили четыре дня.
Больше примеров...
Знакомит (примеров 4)
The Institute is currently in the process of building these relationships and familiarizing the relevant foundations with its current programme of work. Сейчас Институт занимается укреплением этих отношений и знакомит соответствующие благотворительные фонды со своей нынешней программой работы.
The Institute is currently in the process of building relationships with charitable foundations and familiarizing the relevant foundations with its programme of work. В настоящее время Институт налаживает взаимоотношения с благотворительными фондами и знакомит соответствующие фонды со своей программой работы.
The Commission-General helps citizens to safeguard those rights, inter alia, by familiarizing complainants or concerned persons with appeal and legal review mechanisms. Центр помогает гражданам принимать меры, направленные на защиту их прав в случае нарушения последних, а также знакомит лиц, подающих жалобы, или затрагиваемых лиц с доступными им средствами правовой защиты и процедурами судебного пересмотра.
The book was reviewed by Virginia Woolf, who felt it was too familiarizing of the royal family. Книга прошла рецензирование Вирджинией Вульф, которая чувствовала, что работа слишком близко знакомит читателя с королевской семьёй.
Больше примеров...
Знакомят (примеров 2)
However, exhibitions in Poland and Germany are familiarizing Europe with one of the most prolific artists of World War II. Несмотря на это, выставки в Польше и Германии знакомят Европу с одним из самых плодовитых художников Второй мировой войны.
Throughout Cuba, UNESCO Associated Schools were, inter alia, familiarizing students with the Convention on the Rights of the Child, including its provisions against racial discrimination. Действующие по всей Кубе ассоциированные школы ЮНЕСКО, среди прочего, знакомят учащихся с Конвенцией о правах ребенка, включая ее положения, направленные против расовой дискриминации.
Больше примеров...
Чтобы ознакомить (примеров 3)
The training was aimed at familiarizing the new Commissioner with core NHRI functions under the Paris Principles, and with the role of NHRIs in regional and international human rights mechanisms. Учебная подготовка была направлена на то, чтобы ознакомить нового Уполномоченного с информацией об основных функциях НПЗУ, предусмотренных Парижскими принципами, и о роли НПЗУ в рамках региональных и международных правозащитных механизмов.
The handbook aims at familiarizing parliamentarians with all aspects of the Convention and the Optional Protocol, and what they could do to enhance compliance with the Convention and use of the Optional Protocol. Данный справочник направлен на то, чтобы ознакомить парламентариев со всеми аспектами Конвенции и ее Факультативного протокола, с тем чтобы они могли содействовать соблюдению данной Конвенции и применению Факультативного протокола.
Calls on parliaments to disseminate through the media, including social media, information on parliamentary business, debates and procedures with the aim of familiarizing citizens with them and making them more comprehensible, attractive and dynamic; призывает парламенты распространять через средства массовой информации, включая социальные сети, информацию о парламентской деятельности, дебатах и процедурах, с тем чтобы ознакомить с ними граждан и сделать их более понятными, привлекательными и динамичными;
Больше примеров...
Знакомясь (примеров 4)
It was difficult for judges to keep abreast of the new domestic legislation, while at the same time familiarizing themselves with European and international case law. Судьям трудно уследить за всеми изменениями во внутреннем законодательстве, знакомясь одновременно с европейским и международным прецедентным правом.
In preparing for my participation in the work of the Committee, and in familiarizing myself with the work of the Department of Public Information, I have been very pleased to note the highly extensive range of information activities that the Department undertakes throughout the year. Готовясь к участию в работе Комитета и знакомясь с работой Департамента общественной информации, я с большим удовольствием отметил весьма широкий диапазон информационных мероприятий, проводимых Департаментом на протяжении года.
The auditors, who had spent some 12 weeks in the Commission's offices familiarizing themselves with its working methods, had also had an opportunity to engage in discussions with representatives of the organizations and of the staff. Ревизорам, которые порядка трех месяцев проработали в помещениях Комиссии, знакомясь с методами ее работы, была также предоставлена возможность встретиться с представителями организаций и персонала.
The new EULEX Head of Mission continued to travel throughout Kosovo, familiarizing himself with the rule of law institutions and leaders, the Kosovo culture and community, and EULEX colleagues and, at the same time, imparted his plans and priorities for the Mission. Новый глава ЕВЛЕКС продолжил разъезды по Косово, знакомясь с институтами, обеспечивающими верховенство права, и их руководителями, косовской культурой и обществом, а также коллегами из ЕВЛЕКС, и одновременно с этим излагал свои планы и приоритеты в отношении Миссии.
Больше примеров...
Знакомлюсь (примеров 1)
Больше примеров...
Знакомить (примеров 3)
To that end, regional and subregional meetings are organized with a view to familiarizing appropriate officials with the contents of the treaties, encouraging ratification and identifying and resolving obstacles preventing ratification or compliance with treaty obligations. С этой целью организуются региональные и субрегиональные совещания, чтобы знакомить соответствующих должностных лиц с содержанием договоров, поощрять ратификацию и определять и устранять препятствия, мешающие ратификации или выполнению обязательств, вытекающих из договоров.
That Committee was later upgraded to become the Advisory Council for Human Rights chaired by the Minister of Justice, and was given powers in the field of human rights including familiarizing the authorities and the public with the contents of the Covenant. Позднее этот комитет был преобразован в Консультативный совет по правам человека (который возглавил министр юстиции) и получил соответствующие полномочия в области прав человека, включая право знакомить представителей власти и общественность с содержанием Пакта.
IHAN recommends the creation of a college credit programme in which student volunteers would assist those with literacy needs by familiarizing rural women with the devices provided in the centre. Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения рекомендует учредить программу для студентов колледжей, в рамках которой добровольцы будут оказывать помощь неграмотным сельским женщинам и, в частности, будут знакомить их с широкими возможностями, которыми располагает центр.
Больше примеров...