For me to further my acquaintance with Lord Falmouth. |
Продолжить знакомство с лордом Фалмутом. |
As a result of progress, in 1835 steamers began taking over the mail boat service in the West Indies and a regular steamer service began in 1842, when the Royal Mail Steam Packet Company started a twice-monthly service from Britain between Falmouth and the West Indies. |
В результате технического прогресса в 1835 году в Вест-Индии на смену пакетботам стали приходить пароходы и в 1842 году открылось регулярное пароходное сообщение, когда компания Royal Mail Steam Packet Company запустила сообщение с Великобританией между Фалмутом и Вест-Индией два раза в месяц. |
I've applied to the Dean of Exeter, in whose gift the living lies, emphasising my Godolphin credentials and connection to Lord Falmouth. |
Я подал прошение декану Эксетера, который распоряжается приходом, подчеркнув свои связи с Годольфинами и лордом Фалмутом. |
The lighthouse was designed by James Walker and built in 1835 by Olver of Falmouth, for Trinity House and the original light came from eight Argand oil lamps mounted on a revolving frame. |
Маяк был построен в 1835 году Олвером Фалмутом для корпорации Trinity House, его световой источник вначале состоял из восьми масляных ламп. |