2.9. Bank marks serve to guide boatmasters and to indicate the direction of the fairway. |
2.9 Береговые знаки служат для ориентировки судоводителей и для обозначения направления судового хода. |
Measurements in cm, in relations to the width of the fairway |
Размеры в см с учетом ширины судового хода |
(a) parallel to the axis of the fairway; |
а) параллельно оси судового хода; |
These signs are erected at right angles to the axis of the fairway so that they are visible to a user when under way. |
Эти знаки расставляются под прямым углом к оси судового хода, с тем чтобы они были видимы пользователю в процессе движения. |
During the reconstruction, the guaranteed depth of the fairway was increased to 4 meters, and the channel became part of the Unified Deep Water System of European Russia. |
В ходе этой реконструкции гарантированная глубина судового хода была доведена до четырёх метров, и канал стал частью Единой глубоководной системы европейской части РСФСР. |
navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. |
знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
Danube (E 80) from Sap (1,811.0 km) to the mouth of the Ipel River (1,708.2 km) - insufficient depth and width of the fairway at low water level. |
Дунай (Е 80), от Сапа (1811 км) до устья реки Ипель (1708,2 км) - недостаточная глубина и ширина судового хода в период малой воды. |
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. |
Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
(c) It shall be possible to scroll the chart manually on the screen with the fairway axis in line with the vertical screen axis. |
с) Должны быть возможность ручного передвижения картографической информации на экране так, чтобы осевая линия судового хода совпадала с вертикальной осью экрана. |
Reliability of inland navigation should be aimed at through harmonized fairway depths for interlinked waterway networks, respecting the need to integrate environmental protection in the development of inland waterways. |
Надежность перевозок по внутренним водным путям должна достигаться посредством гармонизации глубин судового хода на взаимосвязанных сетях внутренних водных путей с учетом экологических требований развития инфраструктуры. |
Two other documents, namely the master plan for the achievement of recommended fairway parameters, hydro-technical and other facilities on the Danube and a statement by the Commission regarding the impact of climate change on inland navigation, were also approved. |
Кроме того, были утверждены два других документа - "План основных работ, направленных на достижение рекомендованных габаритов судового хода, гидротехнических и других сооружений на Дунае" и "Заявление ДК о влиянии изменений климата на внутреннее судоходство". |
Most signs are positioned as described under b, and generally do not apply to one side of the fairway only. |
и обычно относятся не только к одной стороне судового хода. |
Signs and signals on the water supplement bank marks in sectors where, in order to ensure the safety of navigation, it is essential to indicate not only the direction of the fairway but also its limits, and to mark places where there are obstacles. |
Плавучая обстановка дополняет береговую на тех участках, где для обеспечения безопасности судоходства необходимо указать не только направление судового хода, но и кромки, а также оградить отдельные препятствия. |
The basic condition to be met to ensure safe passage through bridges is the marking of the direction of the fairway and also, where necessary, its sides. |
ограждаются плавучими знаками, если они выступают в сторону судового хода и сужают его ширину менее двойной минимальной габаритной ширины, предусмотренной для данного участка |
4.3.5 If the fairway is curved in the section between sandbars, it's necessary to place additional signs on the water (Figure 11). |
4.3.5 В случае искривления судового хода в пределах корыта переката должны быть выставлены дополнительные плавучие знаки (рис. 11). |
The invention makes it possible to keep a vessel in a fairway with predetermined accuracy over the entire length of the navigation path, and also to provide the navigator with comfortable conditions for controlling the vessel. |
Изобретение дает возможность удерживать судно на фарватере с заданной точностью на всем протяжении судового хода, а также обеспечить судоводителя комфортными условиями управления судном. |
to the fairway axis at the actual position, or |
ориентация по осевой линии судового хода с учетом фактического местоположения, либо |
Even where the channel is narrowed because of stones, rocks or other hazards to navigation close to the fairway, preference shall be given to the marker posts, irrespective of the dimensions of the river and the length of the fairway section marked by these signs. |
Постановка створных знаков является предпочтительной и в том случае, если судовой ход стеснен примыкающими к нему камнями, скалами или другими опасными для судоходства препятствиями, независимо от размеров реки и длины ограждаемого данным знаком участка судового хода. |
The position of each sign or signal on the water indicating the side of the fairway shall be determined on the basis of the marking installation plan based on the results of measurements. |
4.1.5 Место установки каждого плавучего знака, ограждающего кромку судового хода, определяется согласно схеме расстановки знаков, составленной на основании произведенных промеров. |
4.3.2. The basic condition to be met to ensure safe passage through bridges is the marking of the direction of the fairway and also, where necessary, its sides. |
4.3.2 Основным условием для обеспечения безопасного прохода судов через судоходные пролеты мостов является обозначение навигационными знаками направления судового хода, а там, где это необходимо, и его кромок. |
4.3.1 Same principle, as to other sections, according to which set of marks must ensure continuous marking of the fairway, shall apply to shallow water. |
4.3.1 На перекатах, как и на других участках, соблюдается принцип, по которому сеть знаков должна обеспечивать непрерывное обозначение направления судового хода от знака к знаку. |
As a general rule, the objective is that only the network of signs and signals on the bank shall provide an uninterrupted indication of the position of the channel, while the signs and signals on the water shall help boatmasters to determine the limits of the fairway. |
Как общее правило, следует стремиться к тому, чтобы сеть одних береговых знаков обеспечивала непрерывную фиксацию направления судового хода, а плавучие знаки обеспечивали определение судоводителями границ судоходной полосы. |