| You're saying bringing Spike back, the fail-safe... that was all about the senior partners? | Ты говоришь, что возвращение Спайка, предохранитель... это было все из-за Старших Партнеров? |
| Well, he's obviously confident in the protection that his fail-safe affords him. | Ну, он определенно полагается на защиту которую ему может предоставить его "предохранитель". |
| His fail-safe has shirked the duties for which he was hired. | Его "предохранитель" не выполнил работу, для которой был нанят. |
| The capsule is fixed in its present state for eternity... till he throws off the fail-safe switch. | Кабина навечно зафиксирована в ее текущем состоянии, пока он не выключит предохранитель. |
| Shouldn't we be trying to figure out what the fail-safe does? | А не надо ли нам выяснять, как работает предохранитель? |
| You see, they've operated the fail-safe mechanism. | Видишь, они разработали предохранительный механизм. |
| Or in extreme cases, the fail-safe mechanism... can be used to terminate the experiment. | А в экстренных случаях предохранительный механизм... может быть использован для завершения эксперимента. |
| It has been argued that the veto acts as a fail-safe mechanism, or, as Inis Claude puts it, | Есть мнение, что право вето действует как предохранительный механизм, или, говоря словами Иниса Клода |
| Surveillance risk assessment indicated high probability of disclosure... and automatically triggered the fail-safe mechanism. | Анализ риска показал высокую вероятность раскрытия... в результате чего был автоматически активирован предохранительный механизм. |
| We activated Subject 373's fail-safe but it did not detonate. | Мы активировали предохранительный механизм Субъекта 373, однако, он не взорвался. |
| 'Cause of your two-man fail-safe system. | Из-за твоей безотказной системы, когда нужны двое. |
| The alarm system has to comply with requirements of 6-2.17.1 so as far as is practicable be designed on the fail-safe principle. | Система аварийно-предупредительной сигнализации должна отвечать предписаниям пункта 6-2.17.1 быть сконструирована, насколько это возможно, по принципу безотказной работы при отказе отдельных элементов. |
| It requires a fail-safe operation round the clock. | Она требует круглосуточной безотказной работы. |
| It shall be possible to transmit the binary signal to the control facility using a fail-safe electrical circuit fitted with a white coupler socket conforming to publication IEC 309, for 40 to 50 V DC, with the keying lug position at 10 o'clock. | Должна быть предусмотрена возможность передачи двоичного сигнала на аппаратуру управления по безотказной электрической цепи, оборудованной розеткой присоединительного устройства в соответствии с изданием МЭК 309, для постоянного тока в 40-45 В, белого цвета, с ориентацией соединителя на 10 часов. |
| After Sykes used the shield against us, the Regents installed a fail-safe up at the Innes Observatory. | Когда Сайкс использовал щит против нас, регенты установили систему безопасности в Обсерватории Иннеса. |
| But if we don't neutralize the fail-safe, those women will be killed. | Но если мы не нейтрализуем систему безопасности, те женщины погибнут. |
| Did he also mention my little fail-safe? | А он не забыл упомянуть про мою систему безопасности? |
| The V's were alerted to the intrusion, so Ryan hacked into the fail-safe system, destroying the lab. | Визитеры были предупреждены о вторжении, и Райан проник в систему безопасности, уничтожив лабораторию. |
| Call it my fail-safe to ensure my escape. | Считай это моей страховкой в случае отступления. |
| That was her fail-safe. | Это было ее страховкой. |
| The fail-safe device will ensure that I'm no longer distracted. | Защитное устройство гарантирует, что я больше не буду отвлекаться. |
| If not, the fail-safe device will detonate, this mountain'll vaporise - And there'll be nothing to worry about. | Если не выдержит, сработает защитное устройство, вся гора испарится и волноваться будет не о чем... |
| The Conference's consensus rule provides a fail-safe safety net for any delegation. | Правило консенсуса на КР дает любой делегации безотказную подстраховку. |
| GRE agreed that the resulting proposal should contain provisions ensuring a fail-safe operation and also, with respect to the proposal by France an amendment allowing that a lamp be operated individually on one side of a vehicle. | GRE решила, что в сводное предложение следует включить положения, обеспечивающие безотказную работу, а также - в отношении предложения Франции - поправку, предусматривающую возможность отдельного включения огня с одной стороны автотранспортного средства. |
| I'm your fail-safe, sir. | Я обеспечиваю безотказную работу, сэр. |
| A fail-safe in case Adam cures her. | Страховка, на случай если Адам ее вылечит. |
| I think it's a good idea, a fail-safe. | А, по-моему, хорошая идея. Страховка. |
| But that's the only fail-safe. | Но это единственная страховка. |
| First, there is no fail-safe method of selection. | Во-первых, какого-либо одного надежного метода отбора нет. |
| I... Ted left that as a fail-safe message... about the buyer. | Тед оставил его в качестве надежного сообщения... насчет покупателя. |
| Without guardian fail-safe destroy itself. | Без хранителя надежного уничтожит себя. |
| It was their fail-safe in case it came to this. | Они подстраховались на случай, если все выйдет наружу. |
| It was their fail-safe in case it ever came to this... so they can blame it on a simple postal error. | Они подстраховались на случай, если все выйдет наружу. Скажут, что посылку прислали по ошибке. |