| He told me the factory's closed. | Он мне сказал, что фабрика закрылась. |
| Danfoss Household Compressors is located with its headquarters and the largest factory for household and light commercial compressors in Germany and has other factories in Slovenia, Slovakia and Mexico. | Штаб-квартира и наибольшая фабрика по производству домашних и легких коммерческих компрессоров Danfoss Household Compressors находятся в германии, фирма также имеет заводы в Словении, Словакии и Мексике. |
| After all, it is a chocolate factory. | Это ведь шоколадная фабрика. |
| The Knitting Factory fell through. | "Трикотажная фабрика" накрылась. |
| After the arrest Genrikh Yagoda in April 1937, the commune was broken and dispersed, Matvei Pogrebinsky shot himself, his books ("Factory of people", edited under Maxim Gorky, and others) were removed from libraries and destroyed. | После ареста Г. Г. Ягоды в апреле 1937 г. коммуна была разгромлена и разогнана, М. С. Погребинский застрелился, его книги («Фабрика людей» под ред. М. Горького и др.) были изъяты из библиотек и уничтожены. |
| I should send this monstrosity back to the factory. | Отослать бы это чудовище назад на завод. |
| If I don't get my factory back online by the end of the week, I'll be declaring bankruptcy. | Если я не получу свой завод назад в течение недели, я буду объявлена банкротом. |
| The factory has come up on a total area of 541 hectares of land of which 283 was acquired from private parties. | Завод занимает общую площадь в 541 гектар, 283 из которых выкуплены у частных лиц. |
| Later on you may work at a factory... or you can go somewhere else. | Или на завод. А может, поедешь куда-нибудь. |
| The factory offers for sale used machines and equipment as well as consumer goods. | Завод осуществляет реализацию б/у оборудования и товаров народного потребления. |
| The factory was founded in 1976 as the Oltcit joint venture company between the Romanian government (64%) and Citroën (36%). | Завод был основан в 1976 как румынско-французское Совместное Предприятие Oltcit (Правительство Румынии 64 % - Citroën 36 %). |
| In 1943 the company was transformed into the factory "Kombayndetal", which a few years later started the engineering production and manufacturing of mobile workshops for tractor brigades. | В 1943 году предприятие было преобразовано в завод «Комбайндеталь», которое через несколько лет перешло к выпуску продукции машиностроения и производству передвижных мастерских для тракторных бригад. |
| After being honored as "Innovator of the Year" 2004, VARTA Microbattery GmbH, recently received the "Factory of the Year/GEO"-Award. | После получения грамоты "Лучшего новатора 2004 года" компания VARTA Microbattery GmbH получила в 2005 году грамоту GEO в качестве "Предприятие года". |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| Because of operating losses sustained over several years, in October 2001 the general meeting of employees' representatives of the Liaoyang city Ferroalloy Factory, following consultations, decided to file for bankruptcy and proceedings were officially instituted. | Ввиду убытков, которые на протяжении ряда лет несло предприятие, в октябре 2001 года общее собрание представителей трудового коллектива завода ферросплавов города Ляоян, после проведения соответствующих консультаций, приняло решение объявить о его банкротстве, и с этой целью была задействована официально предусмотренная процедура. |
| Practically none of the products at the Gastronome Hall are in factory packaging. | В отделах Gastronome практически нет продуктов в заводской упаковке. |
| The main difference between the 13G and 20B is that the 13G uses a factory peripheral intake port (used for racing) and the 20B (production vehicle) uses side intake ports. | Основное различие между 13G и 20B было то, что 13G использует заводской периферийный впуск (используемый для гонок), а 20B использует боковые порты. |
| Chief Medical Officer, Northern Region, Factory Safety Board. | Начальник медицинской службы, регион Нортерн, Совет заводской безопасности. |
| It must be a factory glitch. | Должно быть заводской сбой. |
| Brand new KTM-8M car 241 in a factory color scheme at the Depot 2, soon after the delivery. | Новый вагон 241 модели КТМ-8М в заводской окраске на территории депо N2 вскоре после поступления в город. |
| I'm an artist, not a factory worker. | Я художник, а не фабричный рабочий. |
| I'm sorry, but I'm going to have to insist that the two of you leave the factory floor. | Сожалею, но я вынужден настоять, чтобы вы обе покинули фабричный цех. |
| At this point, from the village appeared Bus Factory. | В этот момент со стороны посёлка Фабричный появился автобус. |
| So you're telling me he could stroll across a deserted factory floor and attack Saunders without Saunders even trying to defend himself. | И ты мне говоришь, что он прошел через весь фабричный зал, И напал на Сондерса, а Сондерс даже не сделал попытки защититься. |
| François Perrin is a belligerent factory worker who plays football for a local amateur team, in a club owned by a rich businessman who also owns the factory where Perrin, as well as most of the population of Trincamp, works. | Франсуа Перрен, фабричный рабочий, играет в футбол в местной любительской команде, в клубе, принадлежащем состоятельному бизнесмену Сивардье и совладельцу фабрики, на которой работает Перрен и большая часть населения города Тринкампа. |
| Security session protocol factory must be set before this operation is performed. | Перед выполнением этой операции необходимо задать производство протокола сеанса безопасности. |
| With help from the United Nations Population Fund the Government hoped to open a modern factory for the production of oral contraceptives in 1996, which would help to meet current needs. | При содействии Фонда в области народонаселения Организации Объединенных Наций правительство надеется создать в 1996 году современное производство оральных противозачаточных средств, которые помогут удовлетворить нынешние потребности населения. |
| The underlying channel factory could not be created because no Binding was passed to the ChannelFactory. Please supply a valid Binding instance via the ChannelFactory constructor. | Не удалось создать производство выделенного канала, так как не был передан Binding в ChannelFactory. Передайте допустимый экземпляр Binding через конструктор ChannelFactory. |
| Arms manufacture should be regulated and controlled from the factory stage onwards. | Производство вооружений должно регулироваться и контролироваться начиная с заводской стадии. |
| In our factory where the annual production capacity in one shift is 300.000 m² dimension product and plate, product lines are working entirely computer remote controlled with the special written automation program. | Годовое производство материала с одной смены равно 300.000 м2, оборудование находится на автоматической компьютерной программе удаленного управления. |
| The factory is known as producer of Carlevana wines as well as of unique Ice Wine and Ambrosia. | Комбинат известен как производитель вин «Carlevana» и уникальных для Молдовы вин - «Ice Wine» и «Ambrozia». |
| This isn't a stone factory. | Это не камнеобрабатывающий комбинат. |
| Factory meets near 80 % of requirements of the domestic market for bottles and antibiotics in ampoules. | Комбинат обеспечивает порядка 80 процентов потребностей отечественного рынка во флаконах для антибиотиков и ампулах. |
| In many respects the growth was ensured by operation of such large-scale enterprises of the subindustry as the OJSC Factory of bonded fabrics, OJSC Ufa knitting factory, OJSC Ufa cotton factory, and a number of others. | Во многом рост был обеспечен работой таких крупных предприятий подотрасли, как ООО "Фабрика нетканых материалов", ОАО "Уфимская трикотажная фабрика", ОАО "Уфимский хлопчатобумажный комбинат", и ряда других. |
| The deputy prime-minister expressed hope that in future the amount of high added value products will increase and all rod iron produced by the factory will be reprocessed in metal workshops of the factory into a wider range of products. | Вице-премьер выразил надежду на то, что в будущем процент продукции с высокой добавленной стоимостью будет выше и вся катанка, которую производит комбинат, будет перерабатываться в метизных цехах БМК в более широкий спектр товаров. |
| They lifted the pre-existing restrictions on the exercise of the right to strike of factory and office workers employed in the production, distribution and supply of electricity, in communications and in health care. | С их помощью были сняты прежние ограничения на пользование правом на забастовку для промышленных и офисных работников в секторах производства, распределения и поставок электроэнергии, коммуникации и здравоохранения. |
| Certainly, the total number of unionized factory and officer workers is 1 - 2 per cent higher with the members of trade union organizations not recognized as representative are added: the Promyana Trade Union, the Edinstvo Trade Union etc. | Безусловно, общее число промышленных и офисных работников, являющихся членами профсоюза, окажется на 1-2% выше с учетом тех профсоюзных организаций, которые не признаны репрезентативными: профсоюза "Промяна", профсоюза "Единство" и т.д. |
| With 16,000 employees, the Glasgow factory was one of the largest industrial operations in Scotland. | С штатом 16000 человек, фабрика в Глазго стала одним из крупнейших промышленных предприятий в Шотландии. |
| They must not be employed in night work (10:00 pm to 5:00 am) or an industrial undertaking (e.g. mining, working in a cigarette factory, manufacturing, construction or transportation of passengers or goods). | Они не должны быть заняты на ночных работах (с 22 часов до 5 часов) или на промышленных работах (например, горнодобывающая промышленность, работа на табачной фабрике, на фабричном производстве, в строительстве или перевозке пассажиров или грузов); |
| Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions. | Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри. |
| There is also an ammunition factory in Gorazde. | В Горажде, кроме того, находится завод по производству боеприпасов. |
| The aim was to establish whether this ammunition and explosives factory was still operational. | Цель этого посещения заключалась в том, чтобы установить, функционирует ли все еще данный завод по производству боеприпасов и взрывчатых материалов. |
| The group has also indicated its intention to open a leather garments factory for the up-market segment | Эта группа также заявила о своем намерении построить завод по производству высококачественных предметов одежды из кожи. |
| It was a jam factory on fire. | Горел завод по производству варенья. |
| In 1948, a munitions factory in Arcisate, in Italy, near the Swiss frontier, exploded and caused varying degrees of damage in several Swiss communes. | В 1948 году в Арчизате (Италия), вблизи швейцарской границы, взорвался завод по производству боеприпасов, в результате чего ряду швейцарских коммун был нанесен ущерб различной тяжести. |
| He put his gum in a - in a piece of paper from a comic factory flyer. | Он завернул жвачку в в кусочек бумаги от флаера "Фактории смеха". |
| I'm a waitress at The Cheesecake Factory. I love cheesecake. | Я официантка в сырной фактории. я люблю сырные пироги |
| 1616 Dutch were given provisional permission to establish factory. | В 1604 году голландцы получили разрешение на открытие торговой фактории. |
| The work is under way over the new version of Freedom Factory, modernisation of the Implanter's race, creating of new effects and a number of other interesting innovations. | Идёт работа над новой версией «Фактории свободы», модернизацией внешнего вида расы имплантеров, созданием новых эффектов и рядом других интересных новшеств. |
| After four years at the factory he contemplated returning to England, but the court of directors in London were keen to retain his services, and won him over by promoting him to the position of chief factor in 1664. | По прошествии четырёх лет Чарнок хотел вернуться в Англию, но Компания убедила его продолжать свою работу в Индии и назначила его в 1664 году главой фактории. |
| He had big success as producer with the music project Fun Factory. | Большого успеха в качестве музыкального продюсера он достиг в работе с группой Fun Factory. |
| Despite selling well it was not eligible for an official gold disc because Factory Records was not a member of the British Phonographic Industry association. | Несмотря на хорошие показатели продаж, сингл не имел право на статус «золотого», потому что Factory Records не являлась членом Британской ассоциации производителей фонограмм. |
| On September 21, 2011, it was announced that a new GBV album, Let's Go Eat the Factory, had been recorded for release in January 2012. | 21 сентября 2011 года был анонсирован новый альбом Guided By Voices - Let's Go Eat the Factory, который был выпущен в январе 2012 года. |
| In 1999, The Hit Factory purchased Criteria Studios, revamping and re-opening the studios under the new name The Hit Factory Criteria Miami. | В 1999 году владельцы студии The Hit Factory приобрели Criteria Studios, реконструировали здание и повторно открыли его под вывеской - The Hit Factory Criteria Miami. |
| Fear Factory's third studio album, Obsolete (July 1998), was reportedly completed earlier than planned by canceling an appearance at the Dynamo Open Air Festival. | В июле 1998 года, выходит первый концептуальный альбом Fear Factory, Obsolete, из-за записи которого было отменено выступление группы на Dynamo Open Air Festival. |
| I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently. | Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно. |
| There are also a number of communities of internally displaced persons, such as "Clay Factory" in Freetown, with about 7,500 inhabitants; although never formally recognized as such by the Government, they contain a substantial population of internally displaced persons. | Также имеется ряд общин перемещенных внутри стран лиц, таких, как «Клэй фэктори» во Фритауне, насчитывающих 7500 жителей, которые, хотя они никогда не были признаны в качестве таковых правительством, по-прежнему являются местом размещения большого числа перемещенных внутри страны лиц. |
| Ladies night at the Cheesecake Factory. | Женские посиделки в Чизкейк Фэктори. |
| In 1856, John Horden, an Anglican missionary at Moose Factory, Ontario, who adapted syllabics to the local James Bay Cree dialect, met a group of Inuit from the region of Grande Rivière de la Baleine in northern Quebec. | В 1856 году Джон Хорден, англиканский миссионер в Муз Фэктори в провинции Онтарио, который приспособил слоговое письмо к местному диалекту кри залива Джеймс, встретил группу эскимосов из региона Грейт Вейл Ривер в северном Квебеке. |
| And didn't you make us dance to C&C Music Factory... this whole party? | И всю вечеринку ты навязывала нам музыку "Си-Эн-Си Мьюзик Фэктори"! |
| (b) In 2002 - 2003, serious problems and difficulties with the regular payment of the wages to factory and office workers emerged in the practice of implementation of legislation regarding the protection of remuneration for work. | Ь) в 2002 - 2003 годах при практическом осуществлении законодательства об охране вознаграждения за труд возникли серьезные проблемы и трудности с регулярной выплатой заработной платы промышленным и офисным работникам. |
| Infrastructural measures for the development of goods stations, interports and intermodal centres and the construction of factory spur lines have been financed by new investments (approximately Lit 620 billion) under the Management Contract. | Деятельность в области инфраструктуры, направленная на развитие грузовых железнодорожных станций, складских помещений и центров интермодальных перевозок, а также на строительство подъездных путей к промышленным предприятиям, финансировалась с помощью новой программы капиталовложений (около 620 млрд. лир), указанной в плане-контракте. |
| The report of the Secretary-General is quite positive about the potential of long-lasting insecticidal nets, which are factory pre-treated and require no further treatment during a projected four to five years of usage. | В докладе Генерального секретаря весьма положительно оцениваются перспективы использования обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования, которые представляют собой обработанные промышленным способом сетки, не требующие дальнейшей обработки во время их предполагаемого использования в течение 4 - 5 лет. |
| The Borovo factory, situated near Vukovar, was the largest industrial plant in its field of production in the former Yugoslavia. | Фабрика "Борово", находящаяся вблизи Вуковара, была крупнейшим промышленным предприятием этой отрасли в бывшей Югославии. |
| The carpet factory, factory of pottery, garment factory, factory of souvenir products concern to the industrial enterprises of the city. | К промышленным предприятиям города относятся ковровая фабрика, завод керамических изделий, швейная фабрика, фабрика сувенирных изделий. |
| Factory inspectors of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment ensure that employers comply with health and safety requirements set by Government. | Производственные инспекторы Министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости следят за тем, чтобы работодатели соблюдали санитарные нормы и нормы безопасности, установленные государством. |
| Many production facilities of the factory are outdated and investments are needed to upgrade them. | Многие производственные объекты завода устарели, и для их модернизации требуются инвестиции; |
| The group then inspected all the factories of the company, familiarized itself with the activities of each factory and asked about the new programmed computer numerical control machines. | Затем группа осмотрела все производственные помещения компании, ознакомилась с деятельностью каждого предприятия и задала вопросы, касающиеся новых станков числового программного управления. |
| Secondly, in order to be useful as a collateral, this commodity has to be exportable (non-exportable assets, such as a processing factory, are of very limited collateral value for international banks and trade houses). | Во-вторых, товар полезен как обеспечение, если его можно экспортировать (неэкспортируемые активы, например производственные предприятия, имеют весьма ограниченную ценность для международных банков и торговых домов с точки зрения обеспечения). |
| In the factory, the team split into six groups, which inspected all factory facilities without exception. | Прибыв на данный объект, группа разделилась на шесть подгрупп, которые проинспектировали все производственные помещения без исключения. |