| The factory produces thousands of bottles every month. | Фабрика производит тысячи бутылок в месяц. |
| So we had the factory send those guns here. | Поэтому мы договорились, чтобы фабрика выслала нам стволы сюда. |
| The factory at 22 Madsen. | Фабрика на 22 Мэдсон. |
| Women prisoners may work in a sewing factory in the penal establishment and thus help their families financially. | На базе учреждения работает швейная фабрика, на которой трудятся осужденные-женщины и имеют возможность материально помогать своим семьям. |
| This is multi-profiled production unit, which includes the plant of artificial leathers, a knitting mill, the factory of upholstery knitting materials, the workshop for production of foam-rubber, sewing and spinneret productions, weaving mill and production of polyethylene films and package materials. | Это многопрофильное производственное объединение, в состав которого входят завод искусственных кож, трикотажная фабрика, фабрика обивочных трикотажных материалов, производство прокладочных материалов с точечным покрытием, цех по выпуску поролона, швейное, прядильное производства, ткацкий участок и участок по производству полиэтиленовых пленок и упаковочного материала. |
| Hardly anyone went to the factory. | Вряд ли кто-то ещё приходил на завод. |
| The factory was launched in April 2012 and became one of Europe's largest enterprises producing wool heat insulating products. | Завод был запущен в апреле 2012 года и стал одним из крупнейших в Европе предприятий по производству минераловатной теплоизоляционной продукции. |
| He also built a new factory to purify trinitrotoluene. | Он также построил новый завод по очистке тринитротолуола. |
| In 1692, a glass factory was built at the village of Saint-Gobain, giving its name to the Saint-Gobain company. | В 1692 году здесь был основан стекольный завод, давший название компании Saint-Gobain. |
| So, think of the three settings I've talked to you about: factory, migration, office. | Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров: завод, иммиграция, офис. |
| In 1985, Orient and Seiko established a joint factory. | В 1985 году Seiko и Orient Watches организовали совместное предприятие. |
| The first Goodyear factory opened in Akron, Ohio, in 1898. | Первое предприятие открылось в городе Акрон, штат Огайо, в 1898 году. |
| In a subsequent submission to the Commission, the claimant acknowledged that it purchased the sanitary wares factory in February 1990, but stated that it sold the factory three weeks later. | Впоследствии заявитель сообщил Комиссии, что в феврале 1990 года он действительно приобрел предприятие по производству санитарного оборудования, которое он через три недели продал. |
| Any factory, company or business will be able to apply for an amount of between two to four Million NIS (US$ 540,541 - $1,081,081) in financing, thus enabling 40 - 80 companies to receive financial assistance in exchange for stocks. | Любая фабрика, компания или предприятие смогут подать заявление на финансирование в размере от 2 до 4 млн. новых израильских шекелей (540541 - 1081081 долл. США), что позволит 40-80 компаниям получить финансовую помощь в обмен на акции. |
| The types of drug produced by the factory comprise medicines for children, antibiotics, anti-malarial drugs and remedies for the treatment of hypertension, diabetes, ulcers, pulmonary tuberculosis and rheumatism. | Предприятие производило лекарственные средства для лечения детей, антибиотики, противомалярийные препараты, средства от гипертензии, диабета, язвенной болезни, туберкулеза легких и ревматизма. |
| So, what's the Factory Safety Board been doing? | А что делает Совет по заводской безопасности? |
| On June, 19 mineralogy show room was opened; it was transformed soon to first Ural factory museum. | Открылся минералогический кабинет, преобразованный вскоре в первый на Урале заводской музей. |
| The factory biography began since 30s of XXth century. | Истоки заводской биографии восходят к 30-м годам ХХ века. |
| Brand new KTM-8M car 241 in a factory color scheme at the Depot 2, soon after the delivery. | Новый вагон 241 модели КТМ-8М в заводской окраске на территории депо N2 вскоре после поступления в город. |
| A high pipe quality is reached by means of the adjusted technology and factory system of raw material entrance control, and also by a quality control of the issued production. | Высокое качество труб достигается отлаженной технологией и заводской системой входного контроля сырья, а так же контролем качества выпускаемой продукции. В ноябре 2006 г. был запущен новый прокатный стан ТЭСА 6-40, на котором будут производиться трубы диаметром от 6 до 40 мм. |
| When she had spare time, and the factory truck stood idle and unattended, she studied it and was happy if she was allowed to sit behind the wheel. | И когда выдавалась свободная минута, и фабричный грузовик стоял без «работы» или на ремонте, изучала его и была счастлива, если ей позволяли сесть за руль. |
| At this point, from the village appeared Bus Factory. | В этот момент со стороны посёлка Фабричный появился автобус. |
| The first one is the factory cycle. | Первый цикл - фабричный. |
| So you're telling me he could stroll across a deserted factory floor and attack Saunders without Saunders even trying to defend himself. | И ты мне говоришь, что он прошел через весь фабричный зал, И напал на Сондерса, а Сондерс даже не сделал попытки защититься. |
| François Perrin is a belligerent factory worker who plays football for a local amateur team, in a club owned by a rich businessman who also owns the factory where Perrin, as well as most of the population of Trincamp, works. | Франсуа Перрен, фабричный рабочий, играет в футбол в местной любительской команде, в клубе, принадлежащем состоятельному бизнесмену Сивардье и совладельцу фабрики, на которой работает Перрен и большая часть населения города Тринкампа. |
| The factory is actively developing production of new products, annually the product range is renewed in about one third. | Фабрика активно осваивает производство новых изделий - за год ассортимент продукции обновляется примерно на треть. |
| Aero C-4 Mass-produced in Aero factory in occupied Czechoslovakia during wartime under original Bücker Bü 131B designation, used postwar with original Hirth engine. | Аёго C-4 Массовое производство на заводе Aero в оккупированной Чехословакии в военное время под оригинальным обозначением Bücker Bü 131B, использовалось послевоенным с оригинальным двигателем Херт. |
| It's like a factory system here. | У вас тут безотходное производство. |
| Beyond oil and gas, Russia's arms export agency, Rosoboronexport, has just seized Avtovaz, the giant dysfunctional Soviet car factory, and VSMPO-Avisma, Russia's big titanium company, while all aircraft production has been concentrated in one state company. | Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании. |
| In principle this volume does not allow to load in the necessary volume of power of Simbaysk ore mining factory, but allows in some measure to support there the manufacture in the economically acceptable condition to the certain moment. | В принципе этот объем не позволяет загрузить в нужном объеме мощности Сибайской обогатительной фабрики, но позволяет в какой-то мере поддерживать на ней производство в экономически приемлемом до определенного момента состоянии. |
| At the economic level, reforms must continue so as to make the economy more self-sufficient; FLNKS, in demanding that nickel deposits be ceded immediately to allow the establishment of a metallurgical factory in the north, wished to provide the Territory with new economic leverage. | В области экономики необходимо продолжать реформы, с тем чтобы сделать экономику более самостоятельной; НСФОК, требуя немедленно передать территории месторождение никеля, что позволит создать металлургический комбинат на севере страны, стремится обеспечить территорию новыми экономическими перспективами. |
| This isn't a stone factory. | Это не камнеобрабатывающий комбинат. |
| Roberto Genoud, the son of French immigrants, established the area's largest lumber and furniture factory. | Потомок французских иммигрантов, Роберто Генуа, основал здесь крупный лесопильный и мебельный комбинат. |
| The largest enterprises are: the machine-building plant, the spirit factory, the sugar-refinery, the milk plant, the foodstuff factory. | Наиболее крупные предприятия города - машиностроительный завод, спиртзавод, сахарный комбинат, молокозавод, завод продтоваров. |
| There is one more problem: mine workings of Jubilee field are being fulfilled by Mine Enriching Factory of Ulichansk, and the operating licence of Kamagansk mine workings is obtained by Mine Enriching Factory of Ulichansk too. | Ситуация усугубляется и тем обстоятельством, что разработку Юбилейного месторождения ведет ныне Учалинский горнообогатительный комбинат, операторская лицензия на разработку Камаганского месторождения также выдана УГОК. |
| The right to strike is recognized as a fundamental right of factory and office workers in Article 50 of the Constitution. | Право на забастовку признано статьей 50 Конституции как одно из основных прав промышленных и офисных работников. |
| In reality, those nearly 240,000 factory and office workers were denied the right to strike, because of the great significance of these activities for the needs of the general public. | Ранее 240000 промышленных и офисных работников этих секторов было отказано в праве на забастовку ввиду большой значимости указанных отраслей для удовлетворения потребностей широких масс населения. |
| They lifted the pre-existing restrictions on the exercise of the right to strike of factory and office workers employed in the production, distribution and supply of electricity, in communications and in health care. | С их помощью были сняты прежние ограничения на пользование правом на забастовку для промышленных и офисных работников в секторах производства, распределения и поставок электроэнергии, коммуникации и здравоохранения. |
| 14 years old to work in an industrial establishment other than a factory; | 14 лет - для работы на промышленных предприятиях, за исключением завода; |
| To answer the expanding commercial air conditioner market in Europe, Sanyo will establish a commercial air conditioning (packaged air conditioners) manufacturing factory in Hungary. | В ответ расширяющемуся рынку промышленных кондиционеров в Европе, Sanyo открывает завод по производству промышленных кондиционеров воздуха (комплексных кондиционеров). |
| The technically-trained Langen recognized the potential of Otto's development, and one month after the meeting, founded the first engine factory in the world, NA Otto & Cie. | Ланген и Отто увидели огромный потенциал для развития двигателя Ленуара и уже через месяц совместно основали первый в мире завод по производству двигателей «N. A. Otto & Cie». |
| To that end, the United States was spending billions of dollars on sophisticated research facilities and planned to build a new factory to produce plutonium pits. | Для этого Соединенные Штаты расходуют миллиарды долларов на оборудование современных исследовательских центров и планируют построить новый завод по производству плутониевых сердечников. |
| She's a one-woman rumor factory. | Она как завод по производству сплетен. |
| Citizen's commitment to floppy drives continued with the opening of its factory in Shenzhen, China, in 1994, where it now manufactures all of its floppy drives and pursues an aggressive cost reduction programme to meet the demands of PC assemblers. | В 1994 году Citizen открыла завод по производству дисководов для гибких дисков в городе Шеньжень (Китай), где сегодня производятся все наименования дисководов Citizen. Мы постоянно проводим политику снижения цен на нашу продукцию, стремясь удовлетворить требования наших клиентов. |
| These are described as a "power cable and dry core telephone cable factory" (the "power cable" factory) and a "jelly filled telephone cable factory" (the "jelly-filled cable" factory). | Ими, согласно представлению, были "завод по производству силового кабеля и кабеля с воздушно-бумажной изоляцией" ("электрокабельный" завод) и "завод по производству геленаполненного телефонного кабеля" (завод по производству "геленаполненнего кабеля"). |
| All Implanters willing to participate should meet at the "Freedom Factory" near the monument. | Все имплантеры, желающие принять участие, должны собраться в фактории свободы возле памятника. |
| I'm a waitress at The Cheesecake Factory. I love cheesecake. | Я официантка в сырной фактории. я люблю сырные пироги |
| 1616 Dutch were given provisional permission to establish factory. | В 1604 году голландцы получили разрешение на открытие торговой фактории. |
| I work at The Cheesecake Factory. | Я работаю в сырной фактории. |
| After four years at the factory he contemplated returning to England, but the court of directors in London were keen to retain his services, and won him over by promoting him to the position of chief factor in 1664. | По прошествии четырёх лет Чарнок хотел вернуться в Англию, но Компания убедила его продолжать свою работу в Индии и назначила его в 1664 году главой фактории. |
| Format Factory is multifunctional convertor for popular video and audio formats conversion, as well as for images formatting. | Format Factory - многофункциональный бесплатный конвертер для преобразования популярных видео, аудио форматов и файлов изображений. |
| Obomsawin directed her first documentary for the NFB, Christmas at Moose Factory, in 1971. | Обомсавин сняла свой первый документальный фильм для Канадского национального управление кинематографии Christmas at Moose Factory в 1971 году. |
| In the Factory at Chorzów case, the injury was a material one and the Permanent Court dealt only with two forms of reparation, restitution and compensation. | В деле о Factory at Chorzów вред носил материальный характер и Постоянная палата рассмотрела только две формы возмещения, реституции или компенсации. |
| Contact: Web site: The annual pollution records of major industries in England and Wales can be found on the "Factory Watch" Web site of the environmental NGO Friends of the Earth. | Контактный адрес: ШёЬ-сайт: Ежегодные данные о загрязнении в основных отраслях промышленности в Англии и Уэльсе можно получить на ШёЬ-сайте "Factory Watch" природоохранной НПО "Друзья земли". |
| Linen technology and science in agriculture were exhibited in "Farm and Factory" in Belfast. | Производству постельного белья и сельскому хозяйству была посвящена выставка «Ферма и завод» (англ. Farm and Factory) в Белфасте. |
| There are also a number of communities of internally displaced persons, such as "Clay Factory" in Freetown, with about 7,500 inhabitants; although never formally recognized as such by the Government, they contain a substantial population of internally displaced persons. | Также имеется ряд общин перемещенных внутри стран лиц, таких, как «Клэй фэктори» во Фритауне, насчитывающих 7500 жителей, которые, хотя они никогда не были признаны в качестве таковых правительством, по-прежнему являются местом размещения большого числа перемещенных внутри страны лиц. |
| Ladies night at the Cheesecake Factory. | Женские посиделки в Чизкейк Фэктори. |
| In 1856, John Horden, an Anglican missionary at Moose Factory, Ontario, who adapted syllabics to the local James Bay Cree dialect, met a group of Inuit from the region of Grande Rivière de la Baleine in northern Quebec. | В 1856 году Джон Хорден, англиканский миссионер в Муз Фэктори в провинции Онтарио, который приспособил слоговое письмо к местному диалекту кри залива Джеймс, встретил группу эскимосов из региона Грейт Вейл Ривер в северном Квебеке. |
| Among such large firms are Bharat Electronics (defence), Hindustan Machine Tools Factory, Indian Telephone Industries, Hindustan Aeronautics, and WIPRO (the large private sector computer manufacturer). | Среди таких крупных фирм можно назвать "Бхарат электроникс" (оборонная промышленность), "Хиндустан машин тулз фэктори", "Индиен телефон индастриз", "Хиндустан аэронотикс" и ВИПРО (крупная частная фирма, производящая компьютеры). |
| When last we spoke, you were going to take a taxi home from Raj's, but according to Facebook, you just checked in at the Cheesecake Factory. | Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори". |
| (b) In 2002 - 2003, serious problems and difficulties with the regular payment of the wages to factory and office workers emerged in the practice of implementation of legislation regarding the protection of remuneration for work. | Ь) в 2002 - 2003 годах при практическом осуществлении законодательства об охране вознаграждения за труд возникли серьезные проблемы и трудности с регулярной выплатой заработной платы промышленным и офисным работникам. |
| a. To charge in payrolls the wages of the factory and office workers for the work performed thereby; | а. начислять в платежных ведомостях заработную плату промышленным и офисным работникам за выполненную ими работу; |
| Non-compliance with this requirement renders the dismissal wrongful and the female factory or office worker is reinstated to the previous work (Article 344 of the Labour Code). | При несоблюдении указанных требований увольнение будет признано незаконным, а соответствующая женщина, являющаяся промышленным или офисным работником, будет восстановлена на прежнем рабочем месте (статья 344 Трудового кодекса). |
| This provision is intended to deter certain employers from concluding the so-called "civil-law contracts" instead of employment contracts as a concealment of employment relationships, so as to circumvent labour legislation and avoid the social protection of factory and office workers according to labour legislation. | Цель этого положения - удерживать некоторых работодателей от заключения так называемых "гражданско-правовых договоров" вместо договоров о найме, чтобы скрывать трудовые отношения с наемными работниками и уклоняться от предоставления промышленным и офисным работникам социальной защиты, предусмотренной трудовым законодательством. |
| Two important industrial installations - the factory that makes lubricating products and the only oil refinery in the country - have been seriously damaged. | Серьезный урон нанесен двум важным промышленным предприятиям - фабрике, которая производит смазочный материал, и единственному нефтеочистительному заводу в стране. |
| The group then inspected all the factories of the company, familiarized itself with the activities of each factory and asked about the new programmed computer numerical control machines. | Затем группа осмотрела все производственные помещения компании, ознакомилась с деятельностью каждого предприятия и задала вопросы, касающиеся новых станков числового программного управления. |
| In 2002, the company purchased production premises in furniture renovating factory. | В 2002 году фирмой выкуплены производственные корпуса МУП "Фабрики ремонта мебели". |
| The investment project is aimed at its realizing at any wood processing factory with industrial site with area of 5000 m2. | Инвестиционный проект разрабатывался для реализации на любом деревообрабатывающем предприятии, имеющем производственные площади - 5000 м2. |
| We plan to enable shipments of centrifugal and absorption chillers by the end of next year at the latest by constructing their manufacturing facilities within the premises of our factory in Guangzhou, China. | Мы планируем начать поставки центрифужных и абсорбционных рефрижераторов в крайнем случае к концу следующего года, поместив производственные комплексы на нашем заводе в Гуангдонге, Китай. |
| Secondly, in order to be useful as a collateral, this commodity has to be exportable (non-exportable assets, such as a processing factory, are of very limited collateral value for international banks and trade houses). | Во-вторых, товар полезен как обеспечение, если его можно экспортировать (неэкспортируемые активы, например производственные предприятия, имеют весьма ограниченную ценность для международных банков и торговых домов с точки зрения обеспечения). |