FAC and APC were also named by eyewitnesses and victims as parties in some attacks on Hema villages. |
Кроме того, по словам очевидцев и потерпевших, КВС и АКН участвовали в ряде нападений на деревни хема. |
The majority of the victims identified the attackers as being Lendu combatants, with some APC and FAC soldiers. |
Большинство потерпевших опознали в нападавших бойцов-ленду с примесью солдат АКН и КВС. |
Movements across Lake Tanganyika as well as aerial drops by ALIR and FAC continue. |
Переброска бойцов РОА и КВС продолжается через озеро Танганьика, а также по воздуху. |
The Government has pursued plans to demobilize all child soldiers from FAC. |
Правительство продолжило осуществление планов по демобилизации всех детей-солдат из КВС. |
District Court in Szczecin XVII Fac. |
Окружной суд в Щецине XVII КВС. |
On 30 October, a former Commandant of FAC was arrested by the President of the Military Court for allegedly plotting to overthrow the Government. |
30 октября председателем Военного трибунала был арестован бывший командующий КВС по обвинению в заговоре с целью свержения правительства. |
In two locations north-west of Kabinda, FAC forces had not withdrawn to the stipulated positions. |
В двух точках к северу-западу от Кабинды силы КВС не отошли на указанные позиции. |
On 29 October, APC reportedly reinforced its troops with Mayi-Mayi elements and FAC soldiers and gained control of Mambasa. |
29 октября АКН, согласно сообщениям, усилила свои войска членами майи-майи и солдатами КВС и захватила Мамбасу. |
Fighting between RPA and FAC has been limited to Rwanda's seizure of northern Katanga in November 1998 and a government counter-offensive in October 2000. |
Столкновения между ПАР и КВС ограничились захватом Руандой северной Катанги в ноябре 1998 года и контрнаступлением правительственных войск в октябре 2000 года. |
RCD continues to reject the demilitarization of Kisangani and maintains forces there, allegedly to counter the threat by the Mayi-Mayi and FAC. |
КОД по-прежнему отвергает демилитаризацию Кисангани и сохраняет там свои силы, предположительно для противодействия угрозе со стороны «майи-майи» и КВС. |
Attack against Tchomia by Lendu and Ngiti militias with the alleged support of APC and FAC. |
Ополченцы ленду и нгити совершают нападение на Чомиа, вроде бы при поддержке АКН и КВС. |
The Congolese side was commanded by Colonel Walungu of the FAC brigade stationed in Bunia, with a battalion operating at Beni to cover the Ruwenzori. |
Конголезскими силами командовал полковник Валунгу из бригады КВС, размещенной в Бунии вместе с оперативным батальоном, находящимся в Бени, в районе Рувензори. |
On Wednesday, 13 March 2002, at 1530 hours local time, Rwandan troops arriving from Mwange attacked the FAC positions 10 km south of Moliro. |
В среду, 13 марта 2002 года, в 15 ч. 30 м. по местному времени руандийские войска, выдвинувшись из Мванге, атаковали позиции КВС в 10 кило-метрах к югу от Молиро. |
The confirmation of his execution was in shocking contrast to the formal denial in a communiqué issued by the FAC Chief of Staff on 16 December 2000. |
Подтверждение его казни резко контрастировало с официальным опровержением, прозвучавшим в коммюнике, которое было опубликовано начальником штаба КВС 16 декабря 2000 года. |
FDD have been fighting together with FAC, ex-FAR, Interahamwe and Mayi-Mayi troops in the east of the Democratic Republic of the Congo |
ФЗД действует совместно с КВС, экс-ВСР, интерахамве и майи-майи на востоке Демократической Республики Конго. |
However, fears of an offensive by RCD/RPA to capture Moliro, a Congolese Armed Forces (FAC) base on the western shore of Lake Tanganyika, have somewhat subsided amid reports that RPA troop withdrawals occurred in December 2001 and January 2002. |
Вместе с тем опасения насчет наступления КОД/ПРА с целью захвата базы Конголезских вооруженных сил (КВС) в Молиро на западном берегу озера Танганьика несколько уменьшились на фоне сообщений о том, что в декабре 2001 года и январе 2002 года происходил вывод войск ПРА. |
FAC and ZDF officers who controlled security at the main joint venture sites have been involved in and facilitate high levels of theft from production. |
Офицеры КВС и ВСЗ, которые отвечают за безопасность в основных районах деятельности совместных предприятий, причастны к хищениям в крупных масштабах на производстве и способствуют таким хищениям. |
The Security Council must know that there is a joint command and structure of FAC, ex-FAR, FDD and the militia Mai-Mai and Interahamwe. |
Совет Безопасности не может не знать о существовании совместного командования и структуры КВС, экс-ВСР, ФЗД и военизированных образований «маи-маи» и «Интерахамве». |
Mr. Bemba informed my Special Representative on 12 April 2001 that he would begin to disengage his forces, and agreed to MONUC deployment to Basankusu, Befale, Bolomba and Emate-Loa, but threatened to attack FAC if it committed atrocities in the areas vacated by FLC. |
Г-н Бемба 12 апреля 2001 года сообщил моему Специальному представителю, что он приступит к отводу своих войск, и согласился с развертыванием МООНДРК в Басанкусу, Бефале, Боломбе и Емале-Лоа, однако пригрозил напасть на КВС, если они начнут бесчинствовать в районах, оставленных ФОК. |
Local administrative and military officials in Kabalo claim that after the withdrawal of RPA and RCD forces from Lukula on 17 March, FAC troops and about 70 Mayi-Mayi militiamen entered the area. |
Местные административные и военные должностные лица в Кабало утверждают, что после вывода сил ПАР и КОД из Лукуллы 17 марта в этот район вошли войска КВС и около 70 ополченцев «майи-майи». |
They also claim that FAC and Mayi-Mayi entered a town recently vacated by RCD forces, arresting nine people for collaboration with RCD and killing two of them in public. |
Они также утверждают, что силы КВС и «майи-майи» вошли в город, недавно освобожденный КОД, арестовали девять человек за сотрудничество с КОД и прилюдно казнили двух из них. |
He was informed that disengagement in the Katanga area would be completed "within a few days" and that all FAC offensive elements were to be withdrawn from Kananga and Équateur. |
Он был поставлен в известность о том, что разъединение в районе Катанги будет завершено «в течение нескольких дней» и что все наступательные элементы КВС должны быть выведены из Кананги и Экваториальной провинции. |
MONUC observers have thus far been unable to verify the disengagement in Bolomba, as they are deployed on the FAC side and the area between them and FLC is mined and inaccessible. |
Наблюдатели МООНДРК пока еще не могли проверить разъединение в районе Боломбы, поскольку они размещаются на стороне КВС, а участок между ними и ФОК заминирован и неприступен. |
MONUC observers at Dubie, near Pweto, reported a movement of FAC and Zimbabwean troops to new positions at Kamanga, about 15 kilometres south-west of Pweto. |
Наблюдатели МООНДРК в Дубие близ Пвето доложили о передвижениях военнослужащих КВС и зимбабвийских войск на новые позиции в Каманге, примерно в 15 километрах к юго-западу от Пвето. |
I also urge FLC to work with MONUC, FAC and Government authorities to find ways of fulfilling its commitment to disengage its forces in accordance with the revised Harare plan in such a way that the security of the local populations concerned is protected. |
Я также настоятельно призываю ФОК совместно с МООНДРК, КВС и государственными властями искать пути выполнения своего обязательства о разъединении его сил в соответствии с пересмотренным Харарским планом таким образом, чтобы гарантировалась безопасность соответствующего местного населения. |