On 30 October, a former Commandant of FAC was arrested by the President of the Military Court for allegedly plotting to overthrow the Government. | 30 октября председателем Военного трибунала был арестован бывший командующий КВС по обвинению в заговоре с целью свержения правительства. |
I also urge FLC to work with MONUC, FAC and Government authorities to find ways of fulfilling its commitment to disengage its forces in accordance with the revised Harare plan in such a way that the security of the local populations concerned is protected. | Я также настоятельно призываю ФОК совместно с МООНДРК, КВС и государственными властями искать пути выполнения своего обязательства о разъединении его сил в соответствии с пересмотренным Харарским планом таким образом, чтобы гарантировалась безопасность соответствующего местного населения. |
Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory. | Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо. |
On 11 June 2003, Kasenyi was attacked around 6 a.m. by Ngiti militias, reportedly together with some APC and FAC elements. | Около шести утра 11 июня 2003 года Касеньи было атаковано ополченцами-нгити, вроде бы действовавшими вместе с несколькими бойцами АКН и КВС. |
A MONUC team was dispatched to a new RCD defensive position at Moliro on 10 September, and reported a FAC force there, containing army, navy and air force elements. | Группа МООНДРК была направлена 10 сентября на новую оборонительную позицию КОД в Молиро и сообщила о присутствии там сил КВС в составе армейских, военно-морских и военно-воздушных подразделений. |
The Vice-Governor of South Kivu, a Muyamulenge, was caught with arms taken from the Bukavu Regiment, while the former Chief of Staff of the FAC, the Rwandan James Kabere, was reinstated on 4 March 1998. | Заместитель губернатора Южного Киву, муйямуленге по национальности, подвергся нападению с применением оружия, часть которого была похищена у военнослужащих полка из Букаву, а 4 марта 1998 года был восстановлен в должности бывший начальник штаба ВСК руандиец Джеймс Кабере. |
Former commander in the Congolese Armed Forces (FAC) sentenced to death by the Military Court. | Киншаса: Военный суд приговорил к смертной казни одного бывшего офицера ВСК. |
In Kisangani, the FAC withdrew orphans from the orphanage to send them to the front. | В Кисангани представители ВСК забирали сирот из приюта и отправляли их на фронт. |
28 August: in Kinshasa: several persons arrested during a FAC raid were then murdered, while others managed to escape. | 28 августа, Киншаса: многие лица, захваченные в ходе проведенной ВСК облавы, были затем убиты, при этом некоторым задержанным удалось ускользнуть от расправы. |
Premises of the newspaper L'Alarme ransacked by the Congolese Armed Forces (FAC). | Разгром военнослужащими ВСК редакции газеты "Алярм". |
(b) States parties to the FAC should: | Ь) государства - стороны КОПП должны: |
Expressing commitments as a percentage of assessed needs would share the risk equally across all parties to the FAC, and would avoid the dangers associated with food aid being driven by the commercial or geopolitical interests of donor States. | Формулирование обязательств как процентной доли от оцененных потребностей распределит риски поровну между всеми сторонами КОПП и позволит избежать опасности, связанной с подчинением продовольственной помощи коммерческим или геополитическим интересам государств-доноров. |
Where States have made commitments to provide certain levels of assistance, as is the case under the FAC and under the Marrakesh Decision, those commitments should be complied with. | Если государства приняли на себя обязательства по предоставлению определенных объемов помощи, будь то по КОПП или Марракешскому решению, эти обязательства должны выполняться. |
The FAC also includes a provision according to which, in delivering food aid, the Members should "avoid... harmful effects on local harvests, production and marketing structures, by appropriately timing the distribution of food aid"(i)). | В КОПП также содержатся положения, согласно которым при оказании продовольственной помощи участники должны не допускать "ущерба местным урожаям, структуре производства и сбыта путем соответствующего планирования распределения продовольственной помощи" i)). |
In sum, there is "a financial incentive to mistime the delivery of food aid", which the FAC does not discourage effectively. | Более важный вопрос, имеющий отношение к КОПП, - это несоответствие между обязательствами и потребностями и, если быть более точным, между поставками продовольственной помощи и потребностями. |
In June 1999 major donors approved the new Food Aid Convention (FAC) to be implemented for an initial period of three years starting in July 1999. | В июне 1999 года основные доноры присоединились к новой Конвенции о продовольственной помощи (КПП), первоначальный период осуществления которой рассчитан на три года начиная с июля 1999 года. |
Under the FAC, 1980, minimum obligations of donor members were raised to a total of 7.6m. | В соответствии с положениями КПП 1980 года суммарные минимальные обязательства ее участников-доноров были повышены до 7,6 млн. |
It consisted of two legally separate but linked instruments: a Wheat Trade Convention (WTC) with substantive economic provisions and the first Food Aid Convention (FAC). | Оно состояло из двух, юридически обособленных, но взаимосвязанных документов: Конвенции о торговле пшеницей (КТП) с ее резолютивными экономическими положениями и первой Конвенции об оказании продовольственной помощи (КПП). |
From the outset, FAC food aid has been an important resource for the World Food Programme in support of its various projects. | С самого начала продовольственная помощь, предоставляемая в рамках КПП, играла важную роль в поддержке различных проектов Мировой продовольственной программы. |
For more background information on the role and activities of the Food Aid Committee and full details of FAC operations in recent years, please see the FAC, or contact the IGC Secretariat. | Чтобы получить более детальную информацию о роли и деятельности Комитета по продовольственной помощи, а также о проведенных им в последние годы операциях по оказанию помощи продовольствием, посетите веб-сайт КПП по адресу, либо свяжитесь с Секретариатом МСЗ. |
The Panel finds that the effective date of the FAC was 13 December 1991. | Группа полагает, что фактической датой выдачи АОП являлось 13 декабря 1991 года. |
It is unclear from the evidence provided whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate referred to in the contract. | Из представленных доказательств неясно, служит ли АОП тем же целям, что и акт об окончании обслуживания, упоминаемый в контракте. |
The FAC indicates that the project works were completed on 15 October 1983 and that the maintenance period expired on 16 July 1985. | В АОП указывается, что проектные работы были завершены 15 октября 1983 года, а срок обслуживания 16 июля 1985 года. |
One half of the retention money became due upon the issue of the PAC, which took place on 14 December 1990. The other half of the retention money became due upon the issue of the FAC. | Первая половина удержанной суммы подлежала выплате с даты подписания АПП, состоявшегося 14 декабря 1990 года, а вторая половина по подписании АОП, которое вообще не состоялась. |
The FAC course is held in Nepal to support post-emergency heritage recovery after the Nepal earthquake. | В Непале проводится курс ФАК в помощь восстановлению объектов культурного наследия после землетрясения в Непале. |
The first edition of the First Aid to Cultural Heritage (FAC) course is held in Rome. | В Риме проводится первый курс Скорой помощи культурному наследию (ФАК). |
The FAC provides donations to finance operations and projects relating to development. | ФПС финансирует в виде безвозмездных выплат мероприятия или проекты в области развития. |
Funding of national support projects or projects of general interest by means of FAC credits; | а) финансирование национальных проектов поддержки или общественно-полезных проектов посредством кредитов ФПС; |
In general terms, the FAC's "agricultural trade projects" aim to impart a structure to trade and inter-trade organizations. | В целом проекты Фонда помощи и сотрудничества (ФПС) - так называемые проекты профессиональной подготовки сельскохозяйственных работников - направлены на структурное оформление профессиональных и межпрофессиональных кругов. |
In April 1994, the Australian Government announced that all airports operated by FAC would be privatised in several phases. | В апреле 1994 года австралийский парламент объявил, что все аэропорты, управляемые FAC будут приватизированы в несколько этапов. |
Keeler took as his episcopal motto: Opus Fac Evangelistae ("Do the Work of an Evangelist"). | Килер взял своим епископским девизом: Opus Fac Evangeliste («У работы Евангелиста»). |
In 1988, the Australian Government formed the Federal Airports Corporation (FAC), placing Melbourne Airport under the operational control of the new corporation along with 21 other airports around the nation. | В 1988 Парламент Австралии создал Федеральную Корпорацию Аэропортов (FAC) и передал Мельбурнский аэропорт в операционное управление FAC вместе с 21 другими аэропортами страны. |
FAC is the abbreviation of Forces armées congolaises, the former Congolese army, and the FAC insignia can still be found on uniforms of various FARDC troops. | Сокращение "FAC" расшифровывается «Конголезские вооруженные силы» - бывшая конголезская армия, и знак "FAC" по-прежнему можно увидеть на форме различных служащих вооруженных сил Демократической Республики Конго. |
From January 1, 2003 until April 1, 2004, the FAC for all phones was 00. | С 1 января 2003 и до 1 апреля 2004 проходил переходной период, во время которого все коды FAC равнялись цифрам 00. |
In mid-May, the major part of their police component there deserted, many of them subsequently defecting to FAC. | В середине мая значительная часть его полицейского контингента, находящегося там, дезертировала, причем многие из полицейских впоследствии перешли на сторону Конголезских вооруженных сил. |
Mr. James Kabarehe, a Rwandan citizen who until July 1998 had served as the acting FAC Chief of Staff, was the primary instigator of this operation, which had several purposes: | Главным организатором этой операции был г-н Джеймс Кабарехе, руандиец, занимавший до июля 1998 года должность исполняющего обязанности начальника штаба Конголезских вооруженных сил. |
The Rwandans, for their part, attacked positions of the Congolese armed forces (FAC) in Kileta, 12 km from Kabinda. | Руандийцы, со своей стороны, атаковали позиции конголезских вооруженных сил в Килете в 12 км от Кабинды. |
Without such resources, the three attacking countries could not have held out for so long against the Congolese Armed Forces (FAC) and their allies of the SADC. | На эту войну международные финансовые круги, к сожалению, выделяют огромные суммы денег, без которых три агрессора, напавшие на ДРК, не смогли бы долго противостоять наступлению конголезских вооруженных сил, поддерживаемых союзниками из САДК. |
The dissolution of French Equatorial Africa in 1958, and France's impending military withdrawal from the Congo in August 1960, provided the impetuous for the formation of the FAC. | Распад в 1958 году Французской Экваториальной Африки и вывод вооружённых сил Франции, начавшийся в августе 1960 года, послужили толчком для формирования Конголезских вооруженных сил (КВС). |