| The work includes the design, fabrication, and study of nanoelectronic and optoelectronic devices and circuits. | Работа включает в себя проектирование, изготовление и исследование наноэлектронных и оптоэлектронных устройств и схем. |
| Syria has denounced "the fabrication and forging of facts" in regards to the incident. | Сирия осудила «изготовление и подделку фактов» в отношении инцидента с объектом Аль-Кибар. |
| A NASA history of the Hubble, in discussing the reasons for switching from a 3-meter main mirror to a 2.4-meter design, states: "In addition, changing to a 2.4-meter mirror would lessen fabrication costs by using manufacturing technologies developed for military spy satellites." | Кроме того, НАСА, описывая историю телескопа «Хаббл», в описании причин перехода от З-метрового главного зеркала к 2,4-метровому, утверждает: «Кроме того, переход к 2,4-метровому зеркалу позволял снизить затраты на изготовление, используя производственные технологии, разработанные для военных спутников-шпионов». |
| Fabrication of the mural was completed in 1977, but Miró did not consider it finished until the installation was complete. | Изготовление работы было завершено в 1977 году, но Миро не считал её законченной, пока она не была установлена. |
| Thirteen syllabi for skill-grades 2 and 3 were developed in the areas of carpentry, garment-making, masonry, metal fabrication, electrical installation, agriculture and entrepreneurship. | Для второго и третьего уровня профессионально-технической подготовки были разработаны 13 учебных программ в таких областях, как плотницкие работы, пошив одежды, кирпичная кладка, изготовление сборных металлических конструкций, электрооборудование, сельское хозяйство и предпринимательство. |
| Intercontinental trade in high value scarce or high purity gases continues to make a vital economic contribution to industries such as the fabrication of semiconductors. | Межконтинентальная торговля ценными редкими газами и газами высокой чистоты по-прежнему является важнейшим экономическим фактором для таких отраслей, как производство полупроводников. |
| In the future such reprocessing and fabrication would be done on the same location. | В будущем такие переработка и производство могли бы осуществляться в одном месте. |
| However, controlled fabrication of such requires careful selection and tuning of the critical parameters (e.g., elements, interaction potentials, and external influences such as temperature) of atomic self-organization in designed patterns and structures for nanoscale functional devices. | Но контролируемое производство наноразмерных функциональных устройств требует тщательного выбора и настройки критических параметров (элементов, потенциалов взаимодействия, режимов внешнего воздействия, температуры, и т. д.) атомной самоорганизации в разрабатываемых моделях и структурах для наномасштабных функциональных устройств. |
| So the idea is that the hardware, the software, the design of the object, the fabrication, everything about this project is open-source and you can make it yourself. | Если соединить два, получится динамик для iPod. Суть в том, что оборудование, программное обеспечение, дизайн, производство, всё в этом проекте доступно, и вы можете сделать это сами. |
| It must be recognized, too, that SMEs have been successful in relatively technology- intensive production, such as in metal fabrication and light engineering. | Необходимо признать также, что МСП могут успешно осваивать производство относительно наукоемкой продукции, например металлоконструкций и бытовой техники. |
| Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. | Достаточно сказать, что эти кипрско-греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация. |
| It was aimed at inducing them to admit that the "attack on the Cheonan by the north's torpedo" was a sheer fabrication and conspiratorial farce. | Ставилась цель побудить их к признанию того, что «торпедная атака с севера на "Чхонан"» - это совершеннейшая фабрикация и заговорщицкий фарс. |
| This is the only case in which Bentley biographer Kathryn Olmstead concluded that Bentley was lying about her role, citing historian Bruce Craig's conclusion that "the whole 'scheme' was a complete fabrication". | Это единственный случай, когда биограф Катрин Олмстед пришла к выводу, что Бентли говорила неправду о своей роли, сославшись на мнение историка Брюса Крейга о том, что «вся эта "схема" - сплошная фабрикация». |
| The allegations Gibbons is making are a complete fabrication. | Обвинения Гиббонса - абсолютная фабрикация. |
| The fabrication of lies is an activity with which the Kuwaiti regime is entirely familiar. | Фабрикация фальшивок - занятие, хорошо знакомое кувейтскому режиму. |
| We believe the video has been coerced, if not a complete fabrication. | Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация. |
| Well, I hate to say this, but fabrication is Adam's department. | Что же, ненавижу говорить это, но фальсификация - это область Адама. |
| But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication. | Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация. |
| The fabrication of evidence by investigative organs and the court | Фальсификация доказательств следственными органами и судом |
| (a) Avoid unethical practices - fabrication, falsification, plagiarism etc. | а) исключение неэтичной практики - инсинуации, фальсификация, плагиат и т.д.; |
| This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence. | Это абсурдная выдумка и откровенная насмешка над человеческим разумом. |
| The story of goblins may sound like the fabrication of a child for a European, however in Africa it is quite a serious argument for closing a school. | Рассказ о гоблинах может прозвучать как выдумка ребенка для европейца, однако в Африке это вполне серьезный аргумент для закрытия школы. |
| Martin Harris is a fabrication. | Мартин Харрис - выдумка. |
| This is pure and simple fabrication. | Это - чистая выдумка. |
| Everything that they have told us is a complete fabrication. | Все, что они нам говорили, чистой воды выдумка! |
| This is a pure fabrication and a figment of van der Stoel's imagination. | Это является чистым вымыслом и плодом воображения ван дер Стула. |
| Therefore to state blatantly that some youths in East Timor were brought to trial and sentenced for engaging in lawful activities, is pure fabrication. | Поэтому шумные заявления о том, что несколько молодых людей в Восточном Тиморе были преданы суду и что им был вынесен приговор за участие в разрешенной законом деятельности, являются чистым вымыслом. |
| This is another fabrication. | Это является очередным вымыслом. |
| The information contained in the aforementioned circular note of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia is a complete fabrication and just one more instance of Erevan's usual ploy of whipping up propaganda campaigns just before its next escalation of aggression. | Информация, изложенная в вышеупомянутой ноте МИД Республики Армения, является полнейшим вымыслом и представляет собой рецидив неоднократно апробированной тактики официального Еревана, когда очередной эскалации агрессии предшествует разнузданная пропагандистская кампания. |
| Based on these findings, the Government contends that it is now confirmed that the allegations of the arrest of the two persons is merely a fabrication, as indeed could be their very existence. | На основе этой информации правительство заявляет о своей убежденности на данный момент в том, что утверждения об аресте двух указанных лиц и, возможно, даже само их существование является чистым вымыслом. |
| This accusation by the National Islamic Front's (NIF) representative against my Government is baseless and pure fabrication. | Это обвинение, выдвинутое представителем Национального исламского фронта (НИФ) против моего правительства, беспочвенно и является чистой фабрикацией. |
| The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition. | "Результаты расследования", проведенного южнокорейским режимом, являются сплошной фабрикацией, основанной на предположениях, догадках и гипотезах. |
| While someone named Lei Feng may have existed, scholars generally believe the person depicted in the campaign was almost certainly a fabrication. | В то время как некто по имени Лэй Фэн, возможно, существовал, ученые в целом считают, что человек, изображённый в кампании, почти наверняка является фабрикацией. |
| The whole AMIA Case is marred by incompetence, manipulation, corruption and fabrication of false documents as well as political and third parties' influence. | Все дело АМИА омрачено некомпетентностью, манипуляциями, коррупцией и фабрикацией фальшивок, а также политическим давлением и влиянием третьей стороны. |
| That was a complete fabrication. | Это сообщение является фабрикацией от начала до конца. |
| It was reiterated that "political prison camps" did not exist and were a complete fabrication. | Было вновь заявлено о том, что "политических тюремных лагерей" не существует и что информация о них полностью сфабрикована. |
| It's like his whole life is a fabrication. | Как будто вся его жизнь сфабрикована. |
| This story, which persists in modern history books and travel guides, has been shown to be an 1831 fabrication by Machias resident John O'Brien. | Было показано, что эта история, которую повторяют современные учебники и путеводители, сфабрикована в 1831 году жителем Махиас Джоном О'Брайеном. |
| Massacre denialists such as Higashinakano argue that the "Nanking Massacre" was a fabrication and war-time propaganda spread by the Chinese Nationalists and Communists. | Такие отрицатели резни, как Хигасинакано, заявляют, что «Нанкинская резня» была сфабрикована и являлась плодом военной пропаганды, распространявшейся китайскими националистам и коммунистами. |
| The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". | Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь". |
| Any claim to the contrary is an absolute fabrication which has no basis in fact. | Любое противоположное утверждение представляет собой чистый вымысел, не подкрепленный никакими фактами. |
| We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. | Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения. |
| It is an overt fabrication, and an attempt to paint a picture which does not exist in reality. | Это откровенный вымысел и попытка зачем-то нарисовать картинку, которая в природе не существует. |
| A statement of the Foreign Ministry on Belarus and the EU relations' reaching a new level is an overt fabrication, the international coordinator of the Charter'97 Andrei Sannikov believes. | Заявление Министерства иностранных дел о выходе отношений Беларуси и Евросоюза на качественно новый уровень - откровенный вымысел, считает международный координатор Хартии'97, бывший заместитель министра иностранных дел Беларуси Андрей Санников. |
| Not everything your father says is a complete fabrication. | Не всё из того, что говорит твой отец - чистейший вымысел. |