Technologies include plasma etch and deposition, fabrication and HVPE. | Технологии включают травления и осаждения плазмы, изготовление и HVPE. |
Syria has denounced "the fabrication and forging of facts" in regards to the incident. | Сирия осудила «изготовление и подделку фактов» в отношении инцидента с объектом Аль-Кибар. |
Almost all of the NERVA research, design and fabrication was done at Los Alamos Scientific Laboratory. | Почти все исследования NERVA, его проектирование и изготовление проводилось в Лос-Аламосской лаборатории. |
Things the fabrication, use, carrying, possession or disposal of which is deemed a crime, even if no verdict of guilty has been handed down. | предметов, изготовление, применение, хранение, обладание или сбыт которых является правонарушением, даже в тех случаях, когда приговор не был объявлен. |
Initial fabrication and assembly of this chassis was performed by Saleen's Irvine, CA engineering team in 2006-2007 after normal business hours due to a shortage of funding. | Первоначальное изготовление и сборка этого автомобиля были выполнены в 2006-2007 годы ирвайнскими инженерами «Saleen» в нерабочее время из-за нехватки финансирования. |
In the future such reprocessing and fabrication would be done on the same location. | В будущем такие переработка и производство могли бы осуществляться в одном месте. |
This includes research, pulverization, fission, extraction, conversion, mining or fabrication. | Сюда входят также научные исследования, пульверизация, расщепление, выделение, конверсия, добыча и производство. |
The team made a tour of inspection of the workshops for the fabrication of switches, [steel] structures and oil tanks as well as the foundry and presses. | Группа осмотрела цеха по производству переключателей, стальных металлоконструкций и нефтяных резервуаров, а также литейный цех и прессовое производство. |
In the face of protests by the Lyonnais, he conceded and moved the silk fabrication to Tours, but the industry in Tours stayed relatively marginal. | Из-за протестов лионцев он уступил и перенёс производство в город Тур, но развитие отрасли в Туре было сравнительно незначительным. |
Prague - OKZ HOLDING and Croatian partner Monting d.o.o. have concluded a contract on 4th November in OKZ Head Office in Prague for storage tanks fabrication and supervision in refinery Rijeka-Urinj. | Прага - «ОКЗ ХОЛДИНГ» и его партнер из Хорватии, компания Monting d.o.o., заключили 4 ноября с.г в пражском офисе генерального директора компании «ОКЗ ХОЛДИНГ» договор на производство резервуаров и технический надзор над их строительством в нефтеперерабатывающем заводе Rijeka-Urinj. |
The division's tasks include the fabrication of nuclear fuel, conversion and enrichment of uranium, and the production of gas centrifuges. | В задачи дивизиона входит фабрикация ядерного топлива, конверсия и обогащение урана, а также производство газовых центрифуг. |
I respectfully submit to you that this is pure fabrication. | Со всем уважением, я заявляю, что это чистая фабрикация. |
Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. | Достаточно сказать, что эти кипрско-греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация. |
This is the only case in which Bentley biographer Kathryn Olmstead concluded that Bentley was lying about her role, citing historian Bruce Craig's conclusion that "the whole 'scheme' was a complete fabrication". | Это единственный случай, когда биограф Катрин Олмстед пришла к выводу, что Бентли говорила неправду о своей роли, сославшись на мнение историка Брюса Крейга о том, что «вся эта "схема" - сплошная фабрикация». |
The allegations Gibbons is making are a complete fabrication. | Обвинения Гиббонса - абсолютная фабрикация. |
We believe the video has been coerced, if not a complete fabrication. | Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация. |
Well, I hate to say this, but fabrication is Adam's department. | Что же, ненавижу говорить это, но фальсификация - это область Адама. |
(a) Article 168, Illegal imposition of criminal liability or fabrication of evidence: imposition of criminal liability by a prosecutor or preliminary investigator knowingly on an innocent person, or fabrication of evidence, is punishable by three to eight years of imprisonment; | а) статья 168 "Незаконное привлечение к уголовной ответственности или фальсификация доказательств" привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности прокурором или лицом, производящим предварительное расследование, либо фальсификация доказательств карается лишением свободы на срок от трех до восьми лет; |
The fabrication or forgery of a document and its attribution to another person; | подделка или фальсификация документа и его приписывание другому лицу; |
Well, that's a complete fabrication. | Это ж чистой воды фальсификация. |
I thought that Katie's diaries were a complete fabrication, with... alibis for Spector and... | Я думала, что дневники Кейти - полная выдумка... учитывая её алиби для Спектора и... |
This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence. | Это абсурдная выдумка и откровенная насмешка над человеческим разумом. |
It's all lies and fabrication. | Все это ложь и выдумка. |
Martin Harris is a fabrication. | Мартин Харрис - выдумка. |
Everything that they have told us is a complete fabrication. | Все, что они нам говорили, чистой воды выдумка! |
This annex is undoubtedly a fabrication. | Без всякого сомнения, это приложение является вымыслом. |
This is a pure fabrication and a figment of van der Stoel's imagination. | Это является чистым вымыслом и плодом воображения ван дер Стула. |
The allegation concerning the deliberate poisoning of the marshes (para. 40) is a pure fabrication for which the Special Rapporteur can find no basis. | Утверждение относительно сознательного отравления воды в болотах (пункт 40) является чистым вымыслом, и Специальный докладчик не смог найти никаких подтверждений этого. |
This is another fabrication. | Это является очередным вымыслом. |
Based on these findings, the Government contends that it is now confirmed that the allegations of the arrest of the two persons is merely a fabrication, as indeed could be their very existence. | На основе этой информации правительство заявляет о своей убежденности на данный момент в том, что утверждения об аресте двух указанных лиц и, возможно, даже само их существование является чистым вымыслом. |
This accusation by the National Islamic Front's (NIF) representative against my Government is baseless and pure fabrication. | Это обвинение, выдвинутое представителем Национального исламского фронта (НИФ) против моего правительства, беспочвенно и является чистой фабрикацией. |
The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition. | "Результаты расследования", проведенного южнокорейским режимом, являются сплошной фабрикацией, основанной на предположениях, догадках и гипотезах. |
While someone named Lei Feng may have existed, scholars generally believe the person depicted in the campaign was almost certainly a fabrication. | В то время как некто по имени Лэй Фэн, возможно, существовал, ученые в целом считают, что человек, изображённый в кампании, почти наверняка является фабрикацией. |
This has led the Lao authorities concerned to the conclusion that the alleged incident is unreal, groundless and non-existent, and is proved to be merely a fabrication intended to harm the reputation of the Lao People's Army. | Это побудило соответствующие лаосские власти сделать вывод о том, что предполагаемого инцидента не было, что соответствующие утверждения являются беспочвенными и лживыми, будучи всего лишь фабрикацией, призванной очернить репутацию Лаосской народной армии. |
The whole AMIA Case is marred by incompetence, manipulation, corruption and fabrication of false documents as well as political and third parties' influence. | Все дело АМИА омрачено некомпетентностью, манипуляциями, коррупцией и фабрикацией фальшивок, а также политическим давлением и влиянием третьей стороны. |
It's like his whole life is a fabrication. | Как будто вся его жизнь сфабрикована. |
This story, which persists in modern history books and travel guides, has been shown to be an 1831 fabrication by Machias resident John O'Brien. | Было показано, что эта история, которую повторяют современные учебники и путеводители, сфабрикована в 1831 году жителем Махиас Джоном О'Брайеном. |
Massacre denialists such as Higashinakano argue that the "Nanking Massacre" was a fabrication and war-time propaganda spread by the Chinese Nationalists and Communists. | Такие отрицатели резни, как Хигасинакано, заявляют, что «Нанкинская резня» была сфабрикована и являлась плодом военной пропаганды, распространявшейся китайскими националистам и коммунистами. |
The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". | Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь". |
Dr. Kim's death is a complete fabrication. | Смерть доктора Кима сфабрикована. |
Most allegations are pure fabrication that no one can verify with authority. | Большинство обвинений - чистый вымысел, и никто не может проверить их обоснованность. |
We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. | Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения. |
It is an overt fabrication, and an attempt to paint a picture which does not exist in reality. | Это откровенный вымысел и попытка зачем-то нарисовать картинку, которая в природе не существует. |
A statement of the Foreign Ministry on Belarus and the EU relations' reaching a new level is an overt fabrication, the international coordinator of the Charter'97 Andrei Sannikov believes. | Заявление Министерства иностранных дел о выходе отношений Беларуси и Евросоюза на качественно новый уровень - откровенный вымысел, считает международный координатор Хартии'97, бывший заместитель министра иностранных дел Беларуси Андрей Санников. |
That is just... pure fabrication. | Это чистой воды вымысел. |