The decoration and ornaments used by Fabergé are coming from the English and German Gothic style. |
Формы, украшения и орнаменты употребленные Фаберже и Шехтелю происходят от английской и немецкой готики. |
Fabergé charged 3,250 rubles for the egg. |
Работа Фаберже была оплачена З 250 рублями. |
Now I'll just place this priceless Fabergé egg in the center right next to my newborn hemophiliac baby. |
Осталось только поместить бесценное яйцо работы Фаберже в центр композиции, рядом с моим новорождённым сыном-гемофиликом. |
In April 2009, just a month before the opening of the Fabergé Museum, a company called Fabergé Ltd., registered in the Cayman Islands, filed a lawsuit against the Fabergé Museum claiming it owned the rights to all things named "Fabergé". |
В апреле 2009 года за месяц до открытия Музея Фаберже, компания под названием Faberge Ltd., зарегистрированная на Каймановых островах, подала иск к Музей Фаберже, утверждая, что именно она владеет правами на название «Фаберже». |
Ivanov's most significant purchase was the 1902 Fabergé egg made as an engagement gift to Baron Édouard de Rothschild. |
Наиболее значительным приобретением Иванова стало яйцо Фаберже, созданное в 1902 году, как подарок в честь помолвки Барона Эдуарда де Ротшильда (англ. Baron Édouard de Rothschild). |
At exactly 12:22, the Fabergé diamond will be ours. |
Примерно в 12:22 алмаз Фаберже будет наш. |
He also served as guest curator of Fabergé in America, which toured five cities in the United States (1996-97). |
Он также являлся приглашенным куратором выставки Фаберже в Америке, которая прошла в пяти городах США (1996-1997). |
The statue was mounted with support of the City Government of Pärnu and Pärnu Fabergé Society represented by Tiina Ojaste and Toomas Kuter. |
Установка монумента проходила при поддержке Пярнусского Общества Фаберже в лице Тийны Оясте и Тоомаса Кутера. |
If you have a doctor or someone who works at Fabergé? |
Нам нужен доктор или кто-то кто работал с фаберже |
This legal action made the Fabergé Museum's first year a difficult one because the museum was barred from using the Fabergé name, which meant no advertising or even a sign on the door. |
Это судебное дело осложнило первый год существования музея, поскольку музею было запрещено использовать имя «Фаберже», что означало невозможность даже повесить вывеску с названием на стене музея. |
In 1891 he moved to St. Petersburg to work exclusively for Fabergé until 1904. |
В 1891 году переехал в Санкт-Петербург, где работал непосредственно на Фаберже до 1904 года. |
He served as the curator and organizer for Fabergé, Jeweller to the Tsars (1986-87) at the Kunsthalle in Munich. |
Он служил в качестве куратора и организатора выставки «Фаберже, ювелир царей» (1986-1987) в Кунстхалле в Мюнхене. |
Parts of the Kelch's tableware were presented on charity exhibition of Fabergé works organized in 1902 in Saint Petersburg in Baron Paul von Dervies' mansion. |
В 1902 г. сервиз Кельхов был представлен на известной выставке работ Фаберже организованной в особняке барона Павла фон Дервиза в Санкт-Петербурге. |
During the 16 months you worked as a guard at the Aster museum, you've stolen a Fabergé egg, a Cape of Good Hope stamp, and a scrap of Ancient Egyptian papyrus. |
16 месяцев вы работали сторожем в музее Астер, украли яйцо Фаберже, марку Мыса Доброй Надежды и свиток древнеегипетского папируса. |
Alexander III received the Danish Palaces Egg from Fabergé's shop on March 30, 1890 and presented the egg to his wife, Maria Feodorovna on April 1. |
Александр III получил яйцо «Датские дворцы» из магазина Фаберже 30 марта 1890 года и подарил его своей супруге Марии Фёдоровне 1 апреля того же года. |
He has written seven and co-written two books on Fabergé and related topics, as well as some 75 articles, which have been published in various art journals all over the world. |
Геза фон Габсбург является автором семи и соавтором двух книг о Фаберже и смежных темах, а также около 75 статей, которые были опубликованы в различных художественных журналах всего мира. |
The exhibition presented Fabergé works belonging to Empresses Maria Feodorovna and Alexandra Feodorovna and family members of the House of Romanov and representatives of the aristocracy. |
На выставке были представлены работы Фаберже принадлежащие императрицам Марии Фёдоровной и Александре Фёдоровной, а также членам семьи Романовых и представителям аристократии. |
Tracy's decided to have Aunt Lilian cremated and her ashes placed in a Faberg'e egg? |
Трейси решила сжечь тетю Лилиан и положить пепел в яйцо Фаберже. |
Fabergé's invoice carries a similar description, itemizing a cherub pulling a chariot with an egg and a cherub with clock in a gold egg. |
В счёте Фаберже содержится подобное описание, перечисляющее херувима, тянущего колесницу с яйцом и херувима с часами в золотом яйце. |
It helped form all the major American Fabergé collections, like the Forbes Magazine Collection, many of which are now in museums such as the Virginia Museum of Fine Arts and the Cleveland Museum of Art. |
Это помогло сформировать крупнейшие американские коллекции Фаберже, в частности, коллекцию журнала Форбс, ныне проданную, и многие другие, оказавшиеся, в конце концов, по распоряжениям владельцев, в таких музеях как Художественный музей в Кливленде, Музей изобразительных искусств в Вирджинии и Музей Хиллвуд. |
Then give me the 'Fabergé' egg back. |
Тогда отдай мне яйцо Фаберже. |
TOULOUR: The famous Fabergé Coronation Egg. |
Знаменитое коронационное яйцо Фаберже. |