I see your majesty has a faberge egg. |
Я смотрю, у Вашего величества есть яйцо Фаберже. |
Then give me the 'Faberge' egg back. |
Тогда отдай мне яйцо Фаберже обратно. |
This is the key to the mystery Faberge and Tchaikovsky. |
Это ключ к тайне Фаберже и Чайковского. |
To Faberge kept this score as the apple of your eye. |
Чтобы Фаберже хранил эту партитуру как зеницу ока. |
One of the Odd Fellows has a wife who is obsessed with Faberge. |
Супруга одного из "Чудаков" без ума от Фаберже. |
The only people I told about the Faberge eggs are in this room. |
Все, кто знает о яйцах Фаберже, сейчас в этой комнате. |
We would not offer you Faberge eggs. |
Мы бы не предложили вам Фаберже. |
I need to look at the box with the suite of Carl Faberge that you're doing. |
Мне нужно взглянуть на шкатулку с гарнитуром Карла Фаберже, которым вы сейчас занимаетесь. |
Only, I personally inspected the music box of Faberge and I assure you, that there are no secrets there. |
Только я лично осматривала музыкальный гарнитур Фаберже и уверяю тебя, что никаких секретов там нет. |
As an exhibition of works Faberge held abroad We firstly interested in the question security of the collection. |
Поскольку выставка произведений Фаберже состоится за границей, нас во-первых, интересует вопрос безопасности коллекции. |
In 1990, she moved to Manhattan, where she worked at Christie's Russian department, specialising in the works of Faberge. |
В период перестройки, переехала в Нью-Йорк, где работала в качестве стажера в русском отделе фирмы «Christie's», специализируясь на работах Фаберже. |
Here's a list of the men who would buy a Faberge because of their wives' obsession. |
Вот список тех, кто купил бы Фаберже, потому что их жены без ума от него. |
They tell me there are only three men in Britain whose wives are obsessed with Faberge - makes them good customers. |
Они говорят, что в Британии у троих есть жёны помешанные на Фаберже... это делает их хорошими клиентами. |
Ukrainian by origin, Vasyl Konovalenko (1929-1989) is the only recognized master whose name is mentioned in view of an unceasing interest in stone-cutting Faberge statuettes. |
Украинец по происхождению Василий Коноваленко (1929-1989) - единственный признанный мастер, имя которого упоминается в связи с неослабевающим интересом к камнерезным фигуркам Фаберже. |
And then, here is all the men on that list, you know, who would buy the old Faberge egg even if they knew that that item was stolen. |
А это все те из списка, кто купил бы яйцо Фаберже, даже зная, что оно краденое. |
Because I have this key I found in the lining of the Diary of Carl Faberge! |
Потому, что я этот ключ нашла в подкладке дневника Карла Фаберже! |
After all, Faberge loved secrets! |
Ведь Фаберже обожал секреты! |
Here it is - the mystery of Faberge. |
Вот она - тайна Фаберже. |
Faberge's revolutionary idea to carve statuettes of people of varicoloured semiprecious minerals, resulted in creation of quite a number of statuettes. |
Революционная идея Фаберже вырезать фигурки людей из разноцветных полудрагоценных минералов привела к созданию целой серии статуэток. |
Imagine, I'm at St. Petersburg State Archives accidentally stumbled upon the diary of Carl Faberge. |
Представляешь, я у себя в Петербургском госархиве нечаянно наткнулась на дневник Карла Фаберже. |
Sculptor Fredman-Kljuzel in the XX-th century beginning worked for Charles Faberge and has become famous for the image of figures of animals. |
Скульптор Фредман-Клюзель в начале ХХ века работал у Карла Фаберже и прославился изображением фигурок животных. |
"Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov |
«Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников |
In 1842, Gustav Faberge opened Fabergé as a jewellery store in a basement shop. |
В 1842 году Густав Фаберже открыл свой первый ювелирный магазин на Большой Морской улице. |
Pack of ciggies in Moscow is worth more than a faberge egg. |
Пачка сигарет в Москве стоит больше, чем яйцо Фаберже. |
Faberge is not part of the deal. |
Мы не включали Фаберже в сделку. |