Английский - русский
Перевод слова Exhaustion

Перевод exhaustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпание (примеров 51)
International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. С другой стороны, международное исчерпание не дает патентообладателю осуществлять дальнейший контроль над продуктом, если он уже продавался в любой части мира, и тем самым способствует параллельному импорту.
Such exceptions are made when the exhaustion of remedies might render the harm irreparable, if there are no regulations governing prior remedies, or if the application has been initiated unnecessarily by the victim. Такие исключения охватывают случаи, когда исчерпание средств правовой защиты могло бы приводить к непоправимому ущербу, если отсутствуют предписания, регламентирующие предварительное применение средств правовой защиты, или жалоба была подана потерпевшим без необходимости.
Exhaustion of alternative and less restrictive measures З. Исчерпание альтернативных и менее ограничительных мер
In the absence of such a decision, exhaustion of administrative remedies is illusory. При отсутствии такого решения исчерпание средств административной защиты является иллюзорным.
Assuming exhaustion, that's one tap on the warehouse phone. С учетом исчерпание иных средств, мы можем установить прослушивание на телефон склада.
Больше примеров...
Истощение (примеров 56)
Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the well-being of the entire family. Психологические последствия включают стресс, усталость и истощение, которые отражаются на благосостоянии всей семьи.
Ibegyourpardon. The exhaustion... Прошу прощения, истощение...
Poor nutrition, exhaustion. Плохое питание, истощение.
The Section will continue to aim to provide adequate professional psychological services so that high stress levels can be addressed and maladaptive coping behaviours and psychological and emotional exhaustion can be prevented. Секция будет по-прежнему стремиться к обеспечению надлежащей профессиональной психологической помощи, с тем чтобы создать возможность для решения проблем, связанных с высокими уровнями стресса, и предотвратить неадекватную психологическую адаптацию и эмоциональное истощение.
It is difficult to imagine that production levels of artisanal miners are unaffected by the exhaustion of the deposits. Вряд ли можно предположить, что истощение имеющихся залежей не повлияло на объемы добычи алмазов мелкими старателями.
Больше примеров...
Усталость (примеров 28)
Grant cited the exhaustion of his troops, although the Confederates were certainly just as exhausted. Грант ссылался на усталость армии, хотя армия Конфедерации была усталой не менее.
Mothers' exhaustion and stress, single motherhood and increased poverty among mothers and children are part of today's family life. Испытываемые матерями усталость и стресс, положение матерей-одиночек и рост масштабов нищеты среди матерей и детей стали признаками жизни современной семьи.
The cold and wet climate of Belfast was so uncomfortable for actors and extras, they said that their exhaustion from battle was no act, and weather machines were not required to simulate the wind and rain. Холодный и влажный климат Белфаста был очень неудобным для актёров и статистов, они говорили, что их усталость от битвы не была наигранной, и погодным машинам не потребовалось имитировать ветер и дождь.
They say it's exhaustion. Они говорят, что это усталость.
He even cancelled several Dethklok dates citing guitar exhaustion. Он даже отменил несколько концертов Дезклока, причиной огласив, усталость от гитары.
Больше примеров...
Изнеможение (примеров 8)
Sometimes exhaustion is the first step forward. Иногда изнеможение - первый шаг вперед.
Many girls enter a state of shock induced by the extreme pain, psychological trauma and exhaustion from screaming. Многие девочки впадают в состояние шока, вызываемого нестерпимой болью, испытывают психологическую травму и изнеможение от криков.
I'm glad to be back, but battling heat, exhaustion, viruses, and snakes is not as bad as fixing doctors' sloppy patient reports. Я рада вернуться, но убивающая жара, изнеможение, вирусы и змеи - не так ужасны, как исправление небрежных отчетов докторов о пациентах.
It's not exhaustion that stopped you. Тебя остановило не изнеможение.
The extreme cold, exhaustion and hunger further worsened the situation, along with the complete exposure of the Axis forces (blocked in the valley floor) to the Soviet fire (coming from the sides). Сильная холода, изнеможение и голод ещё больше ухудшили ситуацию, наряду с полное окружение сил в долине и плотного огня Советских войск.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 23)
As to the admissibility of the case, the complainant concedes that his claims have been examined in Australia prior to the lodging of the communication, but with the exhaustion of those remedies the Committee should examine the claims. В отношении приемлемости дела заявитель признает, что его претензии были рассмотрены в Австралии до подачи настоящего сообщения, однако, поскольку эти средства правовой защиты были исчерпаны, Комитету следует рассмотреть его жалобу.
Everyone has the right, in accordance with the international treaties of the Russian Federation, to have recourse to inter-State bodies for the protection of their human rights and freedoms, subject to exhaustion of all existing domestic remedies. каждый вправе в соответствии с международными договорами Российской Федерации обращаться в межгосударственные органы по защите прав и свобод человека, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты.
Sentences could only be executed after the exhaustion of all remedies. Приговор приводится в исполнение после того, как все средства правовой защиты будут исчерпаны.
These measures shall only be resorted to after exhaustion of all possible means of convincing the state to fulfil its obligations. К этим мерам следует прибегать только после того, как будут исчерпаны все возможные средства убеждения государства в необходимости выполнения его обязательств.
The author reiterates that her complaint is admissible under article 4.1 of the Optional Protocol as the exhaustion of remedies through the courts was not necessary, and domestic remedies had been exhausted with the admissible constitutional complaint which had, however, not been accepted for decision. Автор вновь заявляет, что ее жалоба является приемлемой по смыслу статьи 4.1 Факультативного протокола, поскольку исчерпание средств правовой защиты через суды не было обязательным и поскольку внутренние средства правовой защиты были исчерпаны после подачи допустимой конституционной жалобы, которая, однако, не была принята к рассмотрению.
Больше примеров...
Исчерпанности (примеров 8)
This is a reflection of the national exhaustion principle although it is not directly stipulated in the Copyright Law. Это отражает национальный принцип исчерпанности права, хотя это прямо и не предусмотрено в Законе об авторском праве.
The current Polish law has as its policy international exhaustion. В нынешнем Польском законе за основу принят принцип международной исчерпанности.
The Polish representatives indicated that, at the present time, the international exhaustion principle applied to all industrial property. Польские представители отметили, что в настоящее время принцип международной исчерпанности действует применительно ко всем объектам прав промышленной собственности.
Concepts and words that are widely employed in relation to developing countries by States Members and specialized agencies of the United Nations suggest a certain weariness with discussion, failure in practice and exhaustion of ideas. Концепции и слова, которые широко применяются в отношении развивающихся стран государствами-членами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, свидетельствуют об определенной усталости от дискуссий, неудачного практического применения и исчерпанности идей.
With respect to the exhaustion of distribution right the Russian experts indicated that lawful copies could be distributed after first publication in the Russian Federation without consent of the copyright/neighbouring right holder. Что касается исчерпанности права на распространение, то, как отметили российские эксперты, законные экземпляры могут распространяться после первого выпуска в свет в Российской Федерации без согласия обладателя авторского права/смежного права.
Больше примеров...
Переутомление (примеров 8)
In and out of hospitals - broken arm, broken rib, exhaustion. Постоянно моталась по больницам - сломанная рука, сломанное ребро, переутомление.
It's obviously either alcohol or exhaustion. Очевидно, это либо алкоголь, либо переутомление.
THE DOCTOR SAID IT'S JUST EXHAUSTION. Доктор сказал, это просто переутомление.
They're saying it was exhaustion? Говорят, у него переутомление.
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство.
Больше примеров...
Измождение (примеров 1)
Больше примеров...
Изнурение (примеров 1)
Больше примеров...
Об исчерпании (примеров 33)
While the Commission's approach to the question of dispute settlement mechanisms was acceptable, greater emphasis should be placed on judicial proceedings and the exhaustion of judicial remedies should be compulsory for all States parties. Оратор считает, что подход КМП к рассмотрению механизмов урегулирования споров является приемлемым, однако, по его мнению, необходимо уделять больше внимания вопросам судебного разбирательства, кроме того, решение об исчерпании средств правовой защиты должно носить обязательный характер для всех государств-участников.
Concerning the requirement of exhaustion of available domestic remedies, the Committee took note of the fact that the author had not exhausted all the judicial remedies that were open to him. 6.2 Что касается требования об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты, то Комитет отметил, что автор не исчерпал всех имевшихся у него средств судебной защиты.
6.3 As to the requirement of exhaustion of internal remedies, the Committee takes note of the State party's challenge of the communication, maintaining that these remedies have not been exhausted and declaring the existence of available remedies before the competent Peruvian courts. 6.3 Касаясь требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, Комитет принимает к сведению выдвинутый государством-участником аргумент о неприемлемости сообщения в силу факта неисчерпания автором доступных средств правовой защиты и их наличия в компетентных перуанских судах.
In the future, however, Ukraine intends to include a provision on exhaustion in the Trademark Act. Тем не менее в будущем Украина собирается включить в закон о товарных знаках положение об исчерпании.
In any event, for the purpose of exhaustion, the Committee considers that it was the authors' and their representatives' responsibility to ensure that they had the relevant facts and arguments at their disposal for the purposes of their appeal. Как бы то ни было, в отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты Комитет считает, что ответственность за сбор всех необходимых фактов и аргументов для подачи апелляции лежала на авторах сообщения и их адвокатах.
Больше примеров...