Английский - русский
Перевод слова Exhausting

Перевод exhausting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утомительный (примеров 11)
I mean, talk about exhausting. Я имею ввиду, разговор такой утомительный.
I'm sure you've had an exhausting day. У вас наверняка был утомительный день.
It's been an exhausting day for Ben. Это был утомительный день для Бена.
I've had a very exhausting evening. Это был утомительный вечер.
See, you're exhausting people. Видишь, ты утомительный человек.
Больше примеров...
Исчерпания (примеров 56)
Both the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Member States have stressed the importance of exhausting all administrative remedies before embarking on formal proceedings. И Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, и государства-члены подчеркнули важное значение исчерпания всех административных средств защиты до перехода к формальному разбирательству.
Another question that remained unanswered concerned the position of the claimant State if the person enjoying diplomatic protection, after exhausting local remedies, withdrew his or her claim. Еще один вопрос, который остается без ответа, касается положения государства-заявителя в том случае, если лицо, пользующееся дипломатической защитой, после исчерпания внутренних средств правовой защиты снимает свое требование.
In those cases where sanctions are deemed to be necessary, they must always be, without exception, adopted with the authorization of the Security Council, bearing in mind that sanctions must be imposed on an exceptional basis and after exhausting all political and diplomatic means. В случаях, когда санкции признаются необходимыми, они всегда, без каких-либо исключений, должны утверждаться Советом Безопасности, с учетом того, что санкции вводятся в порядке исключения и после исчерпания всех политических и дипломатических средств.
5.5 The author recalls the Committee's jurisprudence according to which suing for damages by filing a complaint is not a necessary condition for exhausting domestic remedies in cases of alleged serious violations of human rights, as in this case of summary executions. 5.5 Автор напоминает предыдущие решения Комитета, в соответствии с которыми подача жалобы с одновременным предъявлением гражданского иска не является необходимым условием для исчерпания внутренних средств правовой защиты при наличии утверждений о серьезных нарушениях прав человека, как в рассматриваемом случае совершения казней без суда и следствия.
On this point, the Committee takes note of the author's claim that her complaint lodged on 20 January 1996 remains under consideration, and that this exempts her from exhausting the civil party remedies highlighted by the State party. В этой связи Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что рассмотрение жалобы от 20 января 1996 года еще не завершено и что это освобождает ее от исчерпания всех доступных потерпевшей стороне средств правовой защиты, упоминавшихся государством-участником.
Больше примеров...
Выматывает (примеров 16)
I have to admitthat it's pretty exhausting. Должна признать, это здорово выматывает.
And I don't care what people think anymore, because it is exhausting. И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает.
Planning a wedding is exhausting, and we've got tons of work to do. Планирование свадьбы выматывает, и нам нужно сделать кучу вещей
Do you know how physically exhausting it would be to stab someone 71 times? А ты знаешь как это выматывает, ударить кого-то ножом 71 раз?
I think it'd be exhausting. Уверен, это выматывает.
Больше примеров...
Утомляет (примеров 15)
You have no idea how exhausting that has been. Ты не представляешь, как это утомляет.
You know how exhausting the ageing spell is, Gaius. Гаюс, ты же знаешь, как утомляет заклинание старения.
'Cause it was exhausting being your friend! Потому что быть твоей подругой утомляет.
Doesn't it get exhausting, Barry! Разве это не утомляет, Барри!
And I know I've never been in your position, or even close, but, Crash, I have spent the last few months running away from stuff, and I can tell you it is exhausting. И я знаю, я никогда не была на твоем месте, и даже близко, но, Крэш, я провела последние несколько месяцев, убегая от некоторых вещей, и я могу сказать тебе, это утомляет.
Больше примеров...
Изнурительно (примеров 9)
Just... it's all so exhausting. Просто... это всё так изнурительно.
I'd love to, but I had no idea that doing 200 cartwheels in one day could be so exhausting. Я бы с радостью, но я и не представляла, что выполнить колесо 200 раз за день так изнурительно.
And while at times emotional and exhausting and of course expensive, I'm grateful every single day that I get to be a husband and a father. И хотя время от времени это эмоционально изнурительно, и, конечно, дорого, я благодарен за каждый день быть отцом и мужем.
it's all so exhausting. это всё так изнурительно.
Making small talk pretending this makes me happy is exhausting. Вести короткие беседы и притворяться, что это делает меня счастливой, весьма изнурительно.
Больше примеров...
Исчерпать (примеров 16)
This continues to cause unreasonable delay and irreparable harm and prevents the author's husband from exhausting domestic remedies. Это по-прежнему приводит к неоправданной задержке и наносит непоправимый вред, а также мешает мужу автора сообщения исчерпать внутренние средства правовой защиты.
The fact that the authors fled Libya when the violations against them were at their worst, after they had been recognized as refugees, represented yet another obstacle preventing them from exhausting domestic remedies. То обстоятельство, что авторы бежали из Ливии в тот момент, когда нарушения против них достигли пика и после того, как они были признаны беженцами, представляло собой еще одно препятствие, не позволившее им исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author argues that, since his father was deprived of all contact with the outside world, he had been unable to have access to a lawyer for the purpose of defending his rights and, thus, exhausting domestic remedies. Что касается вопроса исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор считает, что, поскольку его отец был лишен всех контактов с внешним миром, он не имел возможности связаться с адвокатом, с тем чтобы защитить свои права и тем самым исчерпать внутренние средства правовой защиты.
The State party believes that nothing in the case file indicates that the requirement that the fee be paid in advance prevented the complainant from exhausting this remedy. Государство-участник считает, что из этого досье вовсе не следует, что аванс в счет расходов, потребованных от жалобщика, мешает исчерпать это средство правовой защиты.
It is therefore submitted that the author is excused from exhausting judicial domestic remedies. Следовательно, можно сделать вывод о том, что автор освобождается от необходимости исчерпать внутренние средства правовой защиты судебного характера.
Больше примеров...
Изнурительным (примеров 11)
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
In a 1989 interview, Garner noted that although writing The Stone Book Quartet had been "exhausting", it had been "the most rewarding of everything" he'd done to date. В интервью 1989 года Гарнер заметил, что несмотря на то, что написание «Каменной Книги» было «изнурительным», она стала «самым стоящим из всего, что он написал к тому времени».
TIME's James Poniewozik called the episode "an audacious and exhausting hour of television," and was most impressed by the "remarkable physical performances" by Claire Danes and Damian Lewis. Джеймс Понивозик из «TIME» назвал эпизод «дерзким и изнурительным часом телевидения», и был больше всего впечатлён «замечательными физическими выступлениями» от Клэр Дэйнс и Дэмиэна Льюиса.
Yes, managing bikers must be so exhausting. Да, управлять байкерами может быть очень изнурительным занятием.
The establishment of interim security arrangements proved complicated and exhausting, while procedures for building mutual trust enabled the enemies of peace to undermine the peace process in its entirety. Учреждение промежуточных механизмов безопасности оказалось сложным и изнурительным процессом, а меры укрепления взаимного доверия позволили противникам мира полностью подорвать мирный процесс.
Больше примеров...
Изнурительной (примеров 12)
The work was exhausting; Steinbeck wrote in his letters that he had little time for sleep because the collecting and preparation took so long. Работа была изнурительной; Стейнбек писал в своих письмах, что ему не удавалось как следует поспать, потому что сбор и подготовка занимали много времени.
For more exhausting it is, do a Same Day Edit (editing a clip on the day of marriage) is the most rewarding things that could ever do. Для более изнурительной это, делать тот же день Edit (редактирование клип на день вступления в брак) является самым приятным то, что мог сделать.
In articles in the magazines Starlog and Entertainment Weekly, actor Morgan Woodward called the role of Dr. Simon Van Gelder the most physically and emotionally exhausting acting job of his career. Журнал Starlog назвал роль Моргана Вудворда, сыгравшего Саймона ван Гелдера, самой физически и эмоционально изнурительной работой в его актёрской карьере.
Get a bit of fresh air. away from this exhausting mess. Тебе надо развеяться отдохнуть от этой изнурительной рутины.
Where can they relax, feel quiet and safety after the full day of pressure and exhausting work? Где после морально и физически изнурительной работы человек может расслабиться, ощутить покой и безопасность?
Больше примеров...
Изнуряет (примеров 6)
My adoring public, so exhausting. Публика, которая обожает меня так изнуряет.
That way, I'll forget the circle that's strangling me, exhausting me. Так я перестану раздумывать над мысленно очерченным кругом, который меня изнуряет.
It must be so exhausting overthinking everything, denying your own urge to kill and just be done with theme. Должно быть это так изнуряет, все обдумывать заново, отрицая своё собственное желание убить и просто сделать с этим.
It must be exhausting. Как это, должно быть, изнуряет.
Personally and professionally, I found it both challenging and rewarding, exhausting and gratifying. На мой взгляд, эта работа как в личном, так и в профессиональном планах одновременно сложна и интересна, она изнуряет, но дает чувство морального удовлетворения.
Больше примеров...
Исчерпав (примеров 13)
In June 2015, however, the Supreme Court denied the petition without comment, exhausting Perry's appeals. Однако в июне 2015 года Верховный суд отклонил ходатайство без комментариев, исчерпав право Перри на оспаривание.
Currently, without exhausting diplomatic instruments or even attempting to use peaceful methods, NATO is unjustifiably using its most modern lethal weapons in Libya. В настоящий момент, не исчерпав дипломатических средств и даже не пытаясь прибегнуть к мирным способам, НАТО неоправданно использует самое современное смертоносное оружие в Ливии.
With regard to the Russian proposals, his delegation supported the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Security Council should not frequently resort to sanctions without first exhausting all other means of settling the dispute. Что касается предложений Российской Федерации, то делегация оратора поддерживает мнение Движения неприсоединившихся стран о том, что Совету Безопасности не следует часто прибегать к санкциям, не исчерпав сначала все другие способы урегулирования спора.
Accordingly, when it resorts to the imposition of sanctions before exhausting all possible peaceful means of addressing a situation before it, in cases other than emergency or urgent cases, it is being arbitrary in the use of its powers. Поэтому когда он прибегает к введению санкций, не исчерпав всех возможных мирных средств урегулирования находящейся на его рассмотрении ситуации, не носящей чрезвычайный или срочный характер, он использует свои полномочия произвольным образом.
And he knows that I'd testify against him if Hanna sues for cutting off a leg without exhausting every option. А он знает, что я дам показания против него, если Ханна подаст в суд, потому что ей отрезали ногу, не исчерпав все варианты.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 10)
The Court of Cassation had upheld the decision to release him, thereby exhausting all domestic remedies. Кассационный суд оставил в силе решение об освобождении, после чего все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
5.2 The author also recalls the steps taken with lawyers on two occasions by her family, with the purpose of initiating legal actions before the domestic courts and thereby exhausting domestic remedies. 5.2 Автор также напоминает о шагах, предпринятых ее семьей через адвокатов в двух случаях с целью возбуждения исков во внутренних судах, после которых внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
It was stated that the constitutionality of the execution of the death sentence cannot be brought before the Judicial Committee of the Privy Council without first exhausting domestic remedies through the Supreme (Constitutional) Court. Утверждалось, что вопрос о конституционности приведения в исполнение смертного приговора не может быть поставлен перед Судебным комитетом Тайного совета, прежде чем не будут исчерпаны внутренние средства правовой защиты путем слушания дела в Верховном (Конституционном) суде.
In addition to the judicial protection in which are exercised human rights and freedoms in Montenegro, based on that instrument is possible to ask for protection before the Constitutional Court, which decides on constitutional complaints filed after exhausting all permitted and effective remedies of national law. Помимо судебной защиты, для осуществления прав и свобод человека на основании этой Конвенции в Черногории можно обратиться за защитой в Конституционный суд, который рассматривает конституционные жалобы, поданные после того, как исчерпаны все предусмотренные во внутреннем законодательстве эффективные средства правовой защиты.
It prompted the Council to impose sanctions on the Libyan people before exhausting the options for the peaceful settlement of disputes and without resorting to the means provided for in the United Nations Charter for resolving disputes among nations. Она подтолкнула Совет на введение санкций в отношении ливийского народа еще до того, как были исчерпаны варианты мирного урегулирования разногласий, и не воспользовавшись предусмотренными в Уставе Организации Объединенных Наций средствами разрешения споров между странами.
Больше примеров...
Исчерпании (примеров 10)
The argument about exhausting domestic remedies offered little satisfaction. Довод об исчерпании внутренних средств правовой защиты представляется неубедительным.
The final text of the convention adopted at the Conference established the responsibility of a State, without the requirement of exhausting local remedies, for denial of justice, including "unwarranted delay". В окончательном тексте конвенции, принятом на Конференции, устанавливалась ответственность государства без требования об исчерпании местных средств правовой защиты за отказ в правосудии, включая «необоснованную задержку».
This shall not be the rule where the application of such remedies [is unreasonably prolonged] [or unlikely to bring effective relief]. [The requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation.] Это правило не используется в тех случаях, когда применение таких средств [неоправданно затягивается] [или вряд ли принесет искомый результат]. [Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется, если такие средства не предусмотрены национальным законодательством.]
There is no need to exhaust local remedies when such remedies are ineffective or the exercise of exhausting such remedies would be futile. Нет потребности в исчерпании местных средств правовой защиты, когда такие средства неэффективны или исчерпание таких средств было бы бесполезным.
Spiral galaxies may have become anemic ones by exhausting their supply of gas via star formation activity. Изолированные звёздные системы могут стать анемичными галактиками при исчерпании содержания газа при активном звездообразовании.
Больше примеров...