Английский - русский
Перевод слова Exhausting

Перевод exhausting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утомительный (примеров 11)
I'm sure you've had an exhausting day. У вас наверняка был утомительный день.
I've had a very exhausting evening. Это был утомительный вечер.
See, you're exhausting people. Видишь, ты утомительный человек.
It's been an exhausting day. Это был утомительный день.
I'm sure it's been an exhausting day. День, наверняка, выдался утомительный.
Больше примеров...
Исчерпания (примеров 56)
Reaffirms the importance of the general principle of exhausting administrative remedies before formal proceedings are instituted; вновь подтверждает важность общего принципа исчерпания административных средств защиты до возбуждения официального разбирательства;
The Advisory Committee is of the opinion that the general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. По мнению Консультативного комитета, общий принцип исчерпания административных средств защиты до начала процесса разбирательства мог бы соблюдаться с помощью неформального процесса.
On the other hand, the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which permitted foreign investors to resort to international arbitration without first exhausting local remedies, was seen by some as representing a departure from the Calvo doctrine. С другой стороны, Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), позволяющее иностранным инвесторам прибегать к международному арбитражу без предварительного исчерпания внутренних средств правовой защиты, по мнению некоторых комментаторов, представляет собой отход от доктрины Кальво.
It adds that the author himself is apparently of the same opinion, since he did not deem it necessary to invoke article 3 of the Convention against Torture while exhausting his domestic remedies, but only invoked article 3 of the European Convention. Оно добавляет, что, по всей видимости, автор сам придерживается данного мнения, поскольку он не счел необходимым сослаться на статью З Конвенции против пыток в процессе исчерпания внутренних средств правовой защиты, а ссылался лишь на статью З Европейской конвенции.
Should they keep printing money even after exhausting their ability to inject extra liquidity into the economy via conventional open-market operations, which is now the case in the United States and elsewhere? Должны ли они продолжать печатать деньги даже после исчерпания своей способности вливания дополнительной ликвидности в экономику посредством обычных операций открытого рынка, что в настоящее время и происходит в Соединённых Штатах и повсеместно?
Больше примеров...
Выматывает (примеров 16)
And I don't care what people think anymore, because it is exhausting. И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает.
You have no idea how exhausting it is to have to read lips all the time. Ты даже не представляешь как это выматывает читать по губам всё время.
Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает.
Do you know how physically exhausting it would be to stab someone 71 times? А ты знаешь как это выматывает, ударить кого-то ножом 71 раз?
This was wonderful, but exhausting. Это все чудесно, но так выматывает.
Больше примеров...
Утомляет (примеров 15)
And it is not at all exhausting to hang with you. И меня совсем не утомляет с тобой "оттягиваться".
I'm not complaining, but it can be exhausting. Я не жалуюсь, но это утомляет.
Look, Ted, it gets exhausting constantly giving people advice they haven't asked for, so I'm training Marshall. Слушай, Тэд, меня уже утомляет постоянно давать людям советы, которых они не просили, поэтому я тренирую Маршалла.
Doesn't it get exhausting, Barry! Разве это не утомляет, Барри!
It can just be exhausting being around a genius all the time. Наверное, иногда утомляет постоянное нахождение вблизи гения.
Больше примеров...
Изнурительно (примеров 9)
Just... it's all so exhausting. Просто... это всё так изнурительно.
It must be exhausting trying to be me. Это должно быть изнурительно стараться быть мной
Being cool is so exhausting. Быть крутой так изнурительно!
Flopping your closet can be exhausting... (Sighs deeply) (Clothes thud) Пересматривать гардероб может быть изнурительно... Но переход от лета к осени...
Making small talk pretending this makes me happy is exhausting. Вести короткие беседы и притворяться, что это делает меня счастливой, весьма изнурительно.
Больше примеров...
Исчерпать (примеров 16)
The authors state that they have been exhausting domestic remedies for seven years and that they are getting nowhere. Авторы отмечают, что они пытаются исчерпать внутренние средства правовой защиты на протяжении семи лет и что это не приносит никаких результатов.
Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author argues that, since his father was deprived of all contact with the outside world, he had been unable to have access to a lawyer for the purpose of defending his rights and, thus, exhausting domestic remedies. Что касается вопроса исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор считает, что, поскольку его отец был лишен всех контактов с внешним миром, он не имел возможности связаться с адвокатом, с тем чтобы защитить свои права и тем самым исчерпать внутренние средства правовой защиты.
The State party believes that nothing in the case file indicates that the requirement that the fee be paid in advance prevented the complainant from exhausting this remedy. Государство-участник считает, что из этого досье вовсе не следует, что аванс в счет расходов, потребованных от жалобщика, мешает исчерпать это средство правовой защиты.
It is therefore submitted that the author is excused from exhausting judicial domestic remedies. Следовательно, можно сделать вывод о том, что автор освобождается от необходимости исчерпать внутренние средства правовой защиты судебного характера.
It added in this case that financial considerations did not absolve the author from exhausting remedies and that failure to adhere to procedural time limits for filing of complaints amounted to failure to exhaust domestic remedies. В этом деле он также отметил, что финансовые соображения не освобождают автора от обязанности исчерпать средства правовой защиты и что несоблюдение процессуальных сроков подачи жалоб равносильно неисчерпанию внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Изнурительным (примеров 11)
This was a negotiating process that was exhausting and, to some extent, uncomfortable for all delegations. Этот процесс переговоров был изнурительным и в некоторой степени неприятным для всех делегаций.
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
TIME's James Poniewozik called the episode "an audacious and exhausting hour of television," and was most impressed by the "remarkable physical performances" by Claire Danes and Damian Lewis. Джеймс Понивозик из «TIME» назвал эпизод «дерзким и изнурительным часом телевидения», и был больше всего впечатлён «замечательными физическими выступлениями» от Клэр Дэйнс и Дэмиэна Льюиса.
Besides the bad food, water, clothing and shelter, they were subjected to exhausting labor and abuse. Помимо самого худого содержания пищей, водой, одеждой и жилищем, их предавали изнурительным работам и истязаниям.
To make the work of rural women more profitable and less exhausting means placing at her disposal a series of preconditions, such as access to technological resources and access to financial resources. С тем чтобы труд сельских жительниц стал более рентабельным и менее изнурительным, женщины должны получить доступ к техническим и финансовым ресурсам.
Больше примеров...
Изнурительной (примеров 12)
For more exhausting it is, do a Same Day Edit (editing a clip on the day of marriage) is the most rewarding things that could ever do. Для более изнурительной это, делать тот же день Edit (редактирование клип на день вступления в брак) является самым приятным то, что мог сделать.
So given these obstacles, what can we do to transform the way we transform organizations so rather than being exhausting, it's actually empowering and energizing? Как, учитывая данные трудности, мы можем изменить стратегию оптимизации организаций, сделав её более открытой и воодушевляющей и менее изнурительной?
In articles in the magazines Starlog and Entertainment Weekly, actor Morgan Woodward called the role of Dr. Simon Van Gelder the most physically and emotionally exhausting acting job of his career. Журнал Starlog назвал роль Моргана Вудворда, сыгравшего Саймона ван Гелдера, самой физически и эмоционально изнурительной работой в его актёрской карьере.
Get a bit of fresh air. away from this exhausting mess. Тебе надо развеяться отдохнуть от этой изнурительной рутины.
So given these obstacles, what can we do to transform the way we transform organizations so rather than being exhausting, it's actually empowering and energizing? Как, учитывая данные трудности, мы можем изменить стратегию оптимизации организаций, сделав её более открытой и воодушевляющей и менее изнурительной?
Больше примеров...
Изнуряет (примеров 6)
My adoring public, so exhausting. Публика, которая обожает меня так изнуряет.
That way, I'll forget the circle that's strangling me, exhausting me. Так я перестану раздумывать над мысленно очерченным кругом, который меня изнуряет.
It must be so exhausting overthinking everything, denying your own urge to kill and just be done with theme. Должно быть это так изнуряет, все обдумывать заново, отрицая своё собственное желание убить и просто сделать с этим.
It must be exhausting. Как это, должно быть, изнуряет.
Personally and professionally, I found it both challenging and rewarding, exhausting and gratifying. На мой взгляд, эта работа как в личном, так и в профессиональном планах одновременно сложна и интересна, она изнуряет, но дает чувство морального удовлетворения.
Больше примеров...
Исчерпав (примеров 13)
After exhausting the possibilities of a suitable bilateral agreement, we appealed to various forums of the regional and international system. Исчерпав возможности для достижения приемлемой двусторонней договоренности, мы обратились с жалобами к различным форумам в рамках региональной и международной систем.
After exhausting all avenues of investigation available to it, the Ministry for Foreign Affairs has concluded its inquiries in to the matter. Исчерпав все возможности для расследований, имевшиеся в его распоряжении, Министерство иностранных дел завершило расследования по данному вопросу.
With regard to the Russian proposals, his delegation supported the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Security Council should not frequently resort to sanctions without first exhausting all other means of settling the dispute. Что касается предложений Российской Федерации, то делегация оратора поддерживает мнение Движения неприсоединившихся стран о том, что Совету Безопасности не следует часто прибегать к санкциям, не исчерпав сначала все другие способы урегулирования спора.
The Foreign Office has, however, adopted a number of measures since the last periodic report, exhausting all available legal options with the goal of enhancing the rights of private domestic workers in diplomatic households: Тем не менее Министерство иностранных дел, исчерпав все имеющиеся правовые возможности, со времени подачи последнего периодического доклада приняло ряд мер с целью увеличения прав частной домашней прислуги в домах дипломатов:
And he knows that I'd testify against him if Hanna sues for cutting off a leg without exhausting every option. А он знает, что я дам показания против него, если Ханна подаст в суд, потому что ей отрезали ногу, не исчерпав все варианты.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 10)
The Court of Cassation had upheld the decision to release him, thereby exhausting all domestic remedies. Кассационный суд оставил в силе решение об освобождении, после чего все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
It was stated that the constitutionality of the execution of the death sentence cannot be brought before the Judicial Committee of the Privy Council without first exhausting domestic remedies through the Supreme (Constitutional) Court. Утверждалось, что вопрос о конституционности приведения в исполнение смертного приговора не может быть поставлен перед Судебным комитетом Тайного совета, прежде чем не будут исчерпаны внутренние средства правовой защиты путем слушания дела в Верховном (Конституционном) суде.
We are concerned that the Council has sometimes adopted sanctions hastily in situations that do not necessarily represent genuine threats to international peace and security, resorting too soon to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter, before exhausting ways to settle disputes peacefully. Мы обеспокоены тем, что Совет иногда поспешно вводит санкции в отношении ситуаций, которые не обязательно представляют настоящую угрозу международному миру и безопасности, и слишком рано обращается к статьям 41 и 42 Устава, когда мирные средства урегулирования споров еще не исчерпаны.
In this connection, sanctions - the best coercive measure - must not be decided on before exhausting all other means of peaceful settlement of disputes envisaged by the Charter. В этой связи санкции - наиболее эффективный инструмент принуждения - должны использоваться лишь в тех случаях, когда исчерпаны все другие средства мирного урегулирования споров, предусмотренные в Уставе.
The problem lay in the imposition of sanctions without first exhausting other possibilities for the peaceful settlement of disputes and determining that there was a real threat to international peace and security. Проблема кроется в том, что санкции применяются тогда, когда еще не исчерпаны полностью другие средства мирного урегулирования споров, а должны применяться лишь когда возникает реальная угроза международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Исчерпании (примеров 10)
And the general rule of exhausting domestic remedies requires only that remedies offering effective relief be exhausted. Между тем общая норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты предполагает исчерпание лишь действительно эффективных средств.
This shall not be the rule where the application of such remedies [is unreasonably prolonged] [or unlikely to bring effective relief]. [The requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation.] Это правило не используется в тех случаях, когда применение таких средств [неоправданно затягивается] [или вряд ли принесет искомый результат]. [Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется, если такие средства не предусмотрены национальным законодательством.]
There is no need to exhaust local remedies when such remedies are ineffective or the exercise of exhausting such remedies would be futile. Нет потребности в исчерпании местных средств правовой защиты, когда такие средства неэффективны или исчерпание таких средств было бы бесполезным.
The present case does not show any special circumstances which might have absolved the authors from the requirement of exhausting the domestic remedies at their disposal. Настоящее дело не сопряжено с какими-либо особыми обстоятельствами, которые могли бы освободить авторов от выполнения требования об исчерпании имеющихся в их распоряжении внутренних средств правовой защиты.
Spiral galaxies may have become anemic ones by exhausting their supply of gas via star formation activity. Изолированные звёздные системы могут стать анемичными галактиками при исчерпании содержания газа при активном звездообразовании.
Больше примеров...