Английский - русский
Перевод слова Exhausting

Перевод exhausting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утомительный (примеров 11)
I mean, talk about exhausting. Я имею ввиду, разговор такой утомительный.
I'm sure you've had an exhausting day. У вас наверняка был утомительный день.
It's been an exhausting day for Ben. Это был утомительный день для Бена.
All due respect, sir, but your boy is exhausting. При всем уважении, сэр, ваш парень такой утомительный.
It's been an exhausting day. Это был утомительный день.
Больше примеров...
Исчерпания (примеров 56)
It was noted that fast-growing and water-intensive invasive flora can aggravate erosion, drought and desertification by crowding out endemic vegetation and exhausting soil and water resources. Было отмечено, что быстрорастущая и водоинтенсивная инвазивная флора может усугублять эрозию, засуху и опустынивание в результате вытеснения эндемической вегетации и исчерпания почвы и водных ресурсов.
However, the Council will address, as appropriate, any cases of persistent non-cooperation with the UPR mechanism after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate. Однако Совет будет рассматривать, когда это уместно, любые случаи нежелания сотрудничать с механизмом УПО после исчерпания всех возможностей побудить какое-либо государство к сотрудничеству.
After exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. После исчерпания всех мер, направленных на поощрение государства к сотрудничеству с механизмом универсального периодического обзора, Совет в надлежащем порядке будет рассматривать случаи упорного отказа от сотрудничества с механизмом.
5.5 The author recalls the Committee's jurisprudence according to which suing for damages by filing a complaint is not a necessary condition for exhausting domestic remedies in cases of alleged serious violations of human rights, as in this case of summary executions. 5.5 Автор напоминает предыдущие решения Комитета, в соответствии с которыми подача жалобы с одновременным предъявлением гражданского иска не является необходимым условием для исчерпания внутренних средств правовой защиты при наличии утверждений о серьезных нарушениях прав человека, как в рассматриваемом случае совершения казней без суда и следствия.
Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author argues that, since his father was deprived of all contact with the outside world, he had been unable to have access to a lawyer for the purpose of defending his rights and, thus, exhausting domestic remedies. Что касается вопроса исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор считает, что, поскольку его отец был лишен всех контактов с внешним миром, он не имел возможности связаться с адвокатом, с тем чтобы защитить свои права и тем самым исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Больше примеров...
Выматывает (примеров 16)
And I don't care what people think anymore, because it is exhausting. И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает.
I mean, a trial, a trial is exhausting. Я имею в виду суд, судебное разбирательство выматывает.
It's just... exhausting. Это просто... выматывает.
That must be... exhausting. Это должно быть, выматывает
Being the leader of a post-apocalyptic gang of outlaws has been exhausting. Ничто так не выматывает, как руководство шайкой преступников в постапокалиптическом мире.
Больше примеров...
Утомляет (примеров 15)
You know, having 50 old people say great things about your dad is exhausting. Знаете, когда 50 старикашек болтают о том, как великолепен твой отец, это утомляет.
Because being brooke davis is exhausting! Потому что Брук Дэвис утомляет!
Doesn't it get exhausting? Разве это не утомляет?
It can just be exhausting being around a genius all the time. Наверное, иногда утомляет постоянное нахождение вблизи гения.
I found the whole thing quite exhausting. Весь этот сыр-бор, оказывается, очень утомляет.
Больше примеров...
Изнурительно (примеров 9)
And while at times emotional and exhausting and of course expensive, I'm grateful every single day that I get to be a husband and a father. И хотя время от времени это эмоционально изнурительно, и, конечно, дорого, я благодарен за каждый день быть отцом и мужем.
It must be exhausting trying to be me. Это должно быть изнурительно стараться быть мной
Being cool is so exhausting. Быть крутой так изнурительно!
it's all so exhausting. это всё так изнурительно.
Flopping your closet can be exhausting... (Sighs deeply) (Clothes thud) Пересматривать гардероб может быть изнурительно... Но переход от лета к осени...
Больше примеров...
Исчерпать (примеров 16)
The authors state that they have been exhausting domestic remedies for seven years and that they are getting nowhere. Авторы отмечают, что они пытаются исчерпать внутренние средства правовой защиты на протяжении семи лет и что это не приносит никаких результатов.
It remains firmly committed to the virtue of dialogue and to exhausting all possible avenues under the United Nations Charter to resolve all disputes by peaceful means. Она остается твердо приверженной проведению диалога и тому, чтобы исчерпать все имеющиеся в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций возможности для разрешения всех споров мирными средствами.
The State party believes that nothing in the case file indicates that the requirement that the fee be paid in advance prevented the complainant from exhausting this remedy. Государство-участник считает, что из этого досье вовсе не следует, что аванс в счет расходов, потребованных от жалобщика, мешает исчерпать это средство правовой защиты.
It is therefore unable to conclude that the domestic remedies, which according to both parties, are in progress, have been unduly prolonged in a manner that would exempt the author from exhausting them. Поэтому Комитет не может сделать вывод о том, что применение внутренних средств правовой защиты, которое, по мнению обеих сторон, продвигается, было неоправданно затянутым, причем таким образом, что это помешало автору полностью их исчерпать.
It added in this case that financial considerations did not absolve the author from exhausting remedies and that failure to adhere to procedural time limits for filing of complaints amounted to failure to exhaust domestic remedies. В этом деле он также отметил, что финансовые соображения не освобождают автора от обязанности исчерпать средства правовой защиты и что несоблюдение процессуальных сроков подачи жалоб равносильно неисчерпанию внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Изнурительным (примеров 11)
This was a negotiating process that was exhausting and, to some extent, uncomfortable for all delegations. Этот процесс переговоров был изнурительным и в некоторой степени неприятным для всех делегаций.
In a 1989 interview, Garner noted that although writing The Stone Book Quartet had been "exhausting", it had been "the most rewarding of everything" he'd done to date. В интервью 1989 года Гарнер заметил, что несмотря на то, что написание «Каменной Книги» было «изнурительным», она стала «самым стоящим из всего, что он написал к тому времени».
Besides the bad food, water, clothing and shelter, they were subjected to exhausting labor and abuse. Помимо самого худого содержания пищей, водой, одеждой и жилищем, их предавали изнурительным работам и истязаниям.
To make the work of rural women more profitable and less exhausting means placing at her disposal a series of preconditions, such as access to technological resources and access to financial resources. С тем чтобы труд сельских жительниц стал более рентабельным и менее изнурительным, женщины должны получить доступ к техническим и финансовым ресурсам.
The establishment of interim security arrangements proved complicated and exhausting, while procedures for building mutual trust enabled the enemies of peace to undermine the peace process in its entirety. Учреждение промежуточных механизмов безопасности оказалось сложным и изнурительным процессом, а меры укрепления взаимного доверия позволили противникам мира полностью подорвать мирный процесс.
Больше примеров...
Изнурительной (примеров 12)
The work was exhausting; Steinbeck wrote in his letters that he had little time for sleep because the collecting and preparation took so long. Работа была изнурительной; Стейнбек писал в своих письмах, что ему не удавалось как следует поспать, потому что сбор и подготовка занимали много времени.
For more exhausting it is, do a Same Day Edit (editing a clip on the day of marriage) is the most rewarding things that could ever do. Для более изнурительной это, делать тот же день Edit (редактирование клип на день вступления в брак) является самым приятным то, что мог сделать.
MADRID - On November 6, either Barack Obama or Mitt Romney will emerge victorious after an exhausting electoral race, setting the wheels in motion for the coming four years. МАДРИД - 6 ноября либо Барак Обама, либо Митт Ромни выйдет победителем из изнурительной предвыборной гонки и встанет у руля на ближайшие 4 года.
Edmonton is also the gateway to the only Canadian route to the Yukon gold fields, and the only route which did not require gold-seekers to travel the exhausting and dangerous Chilkoot Pass. Эдмонтон открывает путь к Юконскому золоту, и это единственный путь, который не требует путешествия через изнурительной и опасной Чилкутский перевал.
Get a bit of fresh air. away from this exhausting mess. Тебе надо развеяться отдохнуть от этой изнурительной рутины.
Больше примеров...
Изнуряет (примеров 6)
My adoring public, so exhausting. Публика, которая обожает меня так изнуряет.
It must be so exhausting overthinking everything, denying your own urge to kill and just be done with theme. Должно быть это так изнуряет, все обдумывать заново, отрицая своё собственное желание убить и просто сделать с этим.
It must be exhausting. Как это, должно быть, изнуряет.
Which, of course, tends to be exhausting. Разумеется, это изнуряет.
Personally and professionally, I found it both challenging and rewarding, exhausting and gratifying. На мой взгляд, эта работа как в личном, так и в профессиональном планах одновременно сложна и интересна, она изнуряет, но дает чувство морального удовлетворения.
Больше примеров...
Исчерпав (примеров 13)
In June 2015, however, the Supreme Court denied the petition without comment, exhausting Perry's appeals. Однако в июне 2015 года Верховный суд отклонил ходатайство без комментариев, исчерпав право Перри на оспаривание.
Currently, without exhausting diplomatic instruments or even attempting to use peaceful methods, NATO is unjustifiably using its most modern lethal weapons in Libya. В настоящий момент, не исчерпав дипломатических средств и даже не пытаясь прибегнуть к мирным способам, НАТО неоправданно использует самое современное смертоносное оружие в Ливии.
Whilst exhausting all the possibilities afforded by observer status in the Conference - I will come back to that in a moment - the Swiss authorities are following with very special attention the international developments which affect the work of the Conference. Исчерпав те возможности, которые предоставляет статус наблюдателя на Конференции, - к этому я сейчас еще вернусь - швейцарские власти с особым вниманием следят за международными событиями, которые влияют на работу Конференции.
And he knows that I'd testify against him if Hanna sues for cutting off a leg without exhausting every option. А он знает, что я дам показания против него, если Ханна подаст в суд, потому что ей отрезали ногу, не исчерпав все варианты.
The United Nations should not become a punitive organ and the Security Council should not resort to sanctions without first exhausting all other means of resolving disputes. Организация Объединенных Наций ни в коем случае не должна становиться карающим органом, и Совет Безопасности не должен прибегать к санкциям, не исчерпав до этого все другие средства урегулирования споров.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 10)
Any person, group or NGO representing such persons whose rights have been violated may appeal and request indemnity, after exhausting all legal avenues. Любое лицо, группа лиц или НПО, представляющие тех лиц, чьи права были нарушены, могут подать апелляцию и потребовать возмещения ущерба после того, как будут исчерпаны все правовые средства защиты.
5.2 The author also recalls the steps taken with lawyers on two occasions by her family, with the purpose of initiating legal actions before the domestic courts and thereby exhausting domestic remedies. 5.2 Автор также напоминает о шагах, предпринятых ее семьей через адвокатов в двух случаях с целью возбуждения исков во внутренних судах, после которых внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
It was stated that the constitutionality of the execution of the death sentence cannot be brought before the Judicial Committee of the Privy Council without first exhausting domestic remedies through the Supreme (Constitutional) Court. Утверждалось, что вопрос о конституционности приведения в исполнение смертного приговора не может быть поставлен перед Судебным комитетом Тайного совета, прежде чем не будут исчерпаны внутренние средства правовой защиты путем слушания дела в Верховном (Конституционном) суде.
It prompted the Council to impose sanctions on the Libyan people before exhausting the options for the peaceful settlement of disputes and without resorting to the means provided for in the United Nations Charter for resolving disputes among nations. Она подтолкнула Совет на введение санкций в отношении ливийского народа еще до того, как были исчерпаны варианты мирного урегулирования разногласий, и не воспользовавшись предусмотренными в Уставе Организации Объединенных Наций средствами разрешения споров между странами.
The problem lay in the imposition of sanctions without first exhausting other possibilities for the peaceful settlement of disputes and determining that there was a real threat to international peace and security. Проблема кроется в том, что санкции применяются тогда, когда еще не исчерпаны полностью другие средства мирного урегулирования споров, а должны применяться лишь когда возникает реальная угроза международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Исчерпании (примеров 10)
The argument about exhausting domestic remedies offered little satisfaction. Довод об исчерпании внутренних средств правовой защиты представляется неубедительным.
6.8 The requirement of exhausting domestic remedies reflects a general principle of international law and a usual element of international human rights mechanisms. 6.8 Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты отражает общий принцип международного права и является обычным элементом международных механизмов в области прав человека.
The final text of the convention adopted at the Conference established the responsibility of a State, without the requirement of exhausting local remedies, for denial of justice, including "unwarranted delay". В окончательном тексте конвенции, принятом на Конференции, устанавливалась ответственность государства без требования об исчерпании местных средств правовой защиты за отказ в правосудии, включая «необоснованную задержку».
"If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice." Если при исчерпании любых внутренних средств правовой защиты, истец сталкивается с предвзятостью или обструкцией, что является отказом в правосудии, Ее Величество может вмешаться от его имени в целях восстановления справедливости».
Spiral galaxies may have become anemic ones by exhausting their supply of gas via star formation activity. Изолированные звёздные системы могут стать анемичными галактиками при исчерпании содержания газа при активном звездообразовании.
Больше примеров...