In addition, there are 102 appointed members and 27 ex-officio members. |
Кроме того, в них состоят 102 назначенных члена и 27 членов в силу занимаемой должности. |
The Director of the Evaluation Office participates in ex-officio capacity in senior management meetings of the organization. |
Директор Управления оценки в силу занимаемой должности участвует в совещаниях старших руководящих работников организации. |
Attorney General is the Principal Legal Adviser to Government and ex-officio Member of Parliament and Cabinet. |
Генеральный прокурор является главным советником правительства по правовым вопросам и в силу занимаемой должности - членом парламента и кабинета. |
The Director of the Ethics Office is currently an ex-officio member of the Operations Group meeting chaired by the Associate Administrator. |
Директор Бюро по вопросам этики в настоящее время является в силу занимаемой должности членом совещания Оперативной группы, проходящего под председательством заместителя Администратора. |
The IGO no longer acts as secretariat of the Oversight Committee; however the Inspector General continues to attends meetings on an ex-officio basis. |
Выполнение УГИ функций секретариата Комитета по надзору было прекращено; однако Генеральный инспектор продолжает принимать участие в его совещаниях в силу занимаемой должности. |
In his personal capacity, he had expressed similar reservations to the Panel, of which he was an ex-officio member, but he had decided to join the consensus. |
В своем личном качестве оратор выступил с теми же оговорками в рамках Группы, членом которой он является в силу занимаемой должности; тем не менее он решил присоединиться к консенсусу. |
The Chair of the CGE served as an ex-officio member on the Advisory Committee of the NCSP to enhance cooperation between the CGE and the NCSP. |
Председатель КГЭ выполнял функции члена Консультативного комитета ПППНС в силу занимаемой должности с целью усиления сотрудничества между КГЭ и ПППНС. |
Chairperson of the National Commission for Women is ex-officio member of National Human Rights Commission, enabling synergy in efforts to protect the legal and constitutional safeguards provided for women. |
Председатель Национальной комиссии по делам женщин является в силу занимаемой должности членом Национальной комиссии по правам человека, что дает возможность повысить эффективность действий по защите предусмотренных для женщин правовых и конституционных гарантий. |
The association has three categories of voting members: ex-officio members, full members and associate members; and three categories of persons who have links to ORBICOM but no voting rights: contributing members, experts and honorary members. |
В организацию входят три категории членов с правом голоса: члены в силу занимаемой должности, действительные члены и ассоциированные члены, а также и три категории членов без права голоса: члены, вносящие взносы на деятельность организации, эксперты и почетные члены. |
As of 31 March 2010, WoC comprised 23 members, including 20 non-official and three ex-officio members, and was chaired by a non-official. |
ЗЗ. По состоянию на 31 марта 2010 года КДЖ включала 23 члена, в том числе 20 неофициальных членов и 3 членов, являющихся таковыми в силу занимаемой должности, и действовала под председательством неофициального члена. |
Additionally, in the case of District Councils in rural areas, the local Rural Committee Chairmen serve as ex-officio members. |
Кроме того, в сельских районах в состав окружных советов в силу занимаемой должности включается председатель местного комитета сельского населения. |
Furthermore, the current composition, especially the presence of six ex-officio members out of nine, is not conducive to effective and independent functioning of the Council. |
Кроме того, нынешний состав, особенно тот факт, что шесть из девяти членов входят в него в силу занимаемой должности, не способствует эффективному и независимому функционированию Совета. |
The Board would be composed of three independent members, assisted by the Executive Director of the secretariat of the Register of Damage as an ex-officio member. |
Совет будет состоять из трех независимых членов, которым будет оказывать помощь исполнительный директор секретариата реестра ущерба, являющийся членом совета в силу занимаемой должности. |
A District Council is composed of elected members, appointed members, and, in the case of District Councils in rural areas, the chairmen of Rural Committees as ex-officio members. |
Районный совет образуется в составе избранных членов и назначаемых членов, а в случае сельских районных советов его членами в силу занимаемой должности также являются председатели сельских комитетов. |
The National Communications Support Programme (NCSP) Advisory Committee met in Bonn to address ways to enhance cooperation, such as exchange of training materials and making the Chair of the CGE an ex-officio member of the Advisory Committee. |
Консультативный комитет Программы помощи в подготовке национальных сообщений (ПППНС) встретился в Бонне с целью рассмотрения путей укрепления сотрудничества, в частности в области обмена учебными материалами и назначения Председателя КЭГ членом Консультативного комитета в силу занимаемой должности. |
The Chair will be an ex-officio member of the UN/CEFACT Steering Group (CSG) and either the ICG Chair and/or Vice-Chair will be expected to attend CSG meetings and the UN/CEFACT annual Plenary. |
Председатель в силу занимаемой должности будет являться членом Руководящей группы СЕФАКТ ООН (РГС), и ожидается, что Председатель и/или заместитель Председателя ГСИ будут/будет присутствовать на совещаниях РГС и ежегодной Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |