The chairs of any subsidiary bodies shall be members ex-officio of the Bureau. |
Председатели любых вспомогательных органов являются членами Бюро по должности. |
The Legislative Council consists of a Speaker, the Attorney General as an ex-officio member, and 13 elected members. |
В состав Законодательного совета входят спикер, генеральный прокурор (по должности) и 13 избираемых членов. |
In addition to the 12 members, the Coordinator will be an ex-officio member of the Steering Committee. |
Кроме этих 12 членов в состав Руководящего комитета по должности будет входить Координатор. |
The judge of the Court is ex-officio considered as the President of Court if the court has only one judge. |
Судья Суда по должности считается Председателем Суда, если суд имеет только одного судью. |
Holders of the title were ex-officio commanders of a military 'banner', wore a distinctive dress, ring, belt and spear and rode a particular breed of horse. |
Обладатель титула был по должности командующим военного знамени, носил особые одежду, кольцо, пояс и копьё, а также ездил на коне особой породы. |
In some States, personnel of Labour Department, Agriculture Department, etc have also been declared as ex-officio Inspectors. |
В некоторых штатах сотрудники Департамента труда, Департамента сельского хозяйства и т. д. также были объявлены инспекторами по должности. |
a The Executive Director of the Office of the Register of Damage acts as ex-officio member of the board. |
а Директор-исполнитель Администрации реестра Организации Объединенных Наций для регистрации ущерба является членом Совета по должности. |
The Bureau consists of two members from each region, plus Brazil being ex-officio, thus making it an 11-member Bureau. |
В Бюро входит по два члена от каждого региона плюс представитель Бразилии по должности, таким образом, всего в составе Бюро 11 членов. |
Out of a total of 18 elected, appointed and ex-officio members of the Legislative Council, only three of those elected, and four in all, are women. |
В состав Законодательного совета, насчитывающего в общей сложности 18 избранных, назначенных членов и членов по должности, входят только 3 женщины из числа избранных членов, а всего их - 4. |
The Attorney-General is an ex-officio member. |
Генеральный прокурор входит в состав Совета по должности. |
The European Commission is an ex-officio member. |
Европейская Комиссия является по должности членом. |
The participation of the Executive Director of UNOPS as an ex-officio member of the MCC was also supported. |
Прозвучали голоса и в поддержку того, чтобы Директор-исполнитель ЮНОПС был членом ККУ по должности. |
Additionally, in the case of District Councils in rural areas, the local Rural Committee Chairmen serve as ex-officio members. |
Кроме того, в работе окружных советов сельской местности принимают участие председатели местных сельских советов в качестве членов окружных советов по должности. |
It is proposed that this Executive Board be chaired by the Executive Director, on an ex-officio basis, in her capacity as Administrator of the Foundation, pursuant to General Assembly resolution 3327. |
Предлагается, чтобы функции председателя Исполнительного комитета были по должности возложены на Директора-исполнителя как на управляющего Фондом в соответствии с резолюцией 3327 Генеральной Ассамблеи. |
These ex-officio members also include two community representatives from the church and women's groups, with a crucial role in ensuring the independence of the Integrity Commission by standing above party politics and any other political pressure. |
В число членов по должности также входят два общественных представителя от церковных и женских объединений, при решающем значении в обеспечении независимости Комиссии по добросовестности, поскольку она стоит над политикой партий и любым другим политическим давлением. |
Reword paragraph 32 as follows, Recognizing the need for open and frequent communications and coordination with the Plenary, an open invitation shall be extended to the Plenary Vice Chairs to attend with the status of ex-officio members. |
Перефразировать параграф 32 следующим способом: «Признавая необходимость открытых и частых коммуникаций и координации с пленарным заседанием, открытое приглашение принять участие, со статусом «по должности», должно быть распространено на заместителей председателя пленарного заседания. |
District courts are the administrative responsibility of local government authorities; the judges are lay Justices of the Peace and the local authorities may appoint up to one quarter of their elected members to be ex-officio justices. |
Окружные суды подотчетны местным органам управления; судьями являются мировые судьи, при этом до одной четвертой избранных членов местных органов власти могут быть назначены в качестве мировых судей по должности. |
The network is headed by a Board of Directors made up of 15 members: six full members, six associate members and three ex-officio members. |
Руководство деятельностью Сети осуществляет Административный совет, в который входят пятнадцать членов: шесть действительных членов, шесть ассоциированных членов и три члена по должности. |
He also served for many years as one of the Commissioners of the Queen Victoria School, Dunblane, of which he had been ex-officio Chairman when GOC Scotland. |
В течение многих лет он также был одним из комиссаров Школы королевы Виктории в Данблейн, которую по должности возглавлял, будучи главнокомандующим Шотландии. |
The High Court has an establishment of 30 puisne judges in addition to the Chief Justice who is an ex-officio member. |
Штат Высокого суда, помимо главного судьи, который по должности является его членом, включает 30 судей более низкого ранга. |