Английский - русский
Перевод слова Eschew
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Eschew - Отказаться от"

Примеры: Eschew - Отказаться от
Deng Xiaoping warned his compatriots to eschew external adventures that might jeopardize internal development. Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
We urge the peoples of South Africa to eschew further violence and to come together for their common good. Мы призываем народы Южной Африки отказаться от применения насилия и объединить свои усилия ради общей цели.
The international community should adopt a consistent stand on the fight against terrorism and should eschew double standards. Международное сообщество должно занять последовательную позицию в борьбе с терроризмом и должно отказаться от двойных стандартов.
The Council members welcomed the reported positive developments and further encouraged the political actors and armed groups in Burundi to opt for dialogue and to eschew violence. Члены Совета приветствовали сообщения о позитивных сдвигах и вновь рекомендовали политическим силам и вооруженным группам в Бурунди сделать выбор в пользу диалога и отказаться от насилия.
I call upon the young people of South Sudan to cooperate with their chiefs and local authorities, distance themselves from all insurgents, eschew armed violence, participate fully in the disarmament process and work towards the economic and social development of their country. Я призываю молодежь Южного Судана поддерживать сотрудничество со своими руководителями и местными властями, дистанцироваться от всех повстанцев, отказаться от вооруженного насилия, принимать всестороннее участие в процессе разоружения и добиваться экономического и социального развития своей страны.
In cases in which such groups are willing to affirm their adherence to human rights principles and to eschew executions it may be appropriate to encourage the adoption of formal statements to that effect. В тех случаях, когда такие группы желают подтвердить свою приверженность принципам прав человека и отказаться от казней, возможно, уместно поощрять принятие на этот счет формальных заявлений.
Pakistan should therefore eschew mindless advocacy of the doctrine of self-determination, which could be misused in the future by any group of persons having regional, linguistic or sectarian identity. В связи с этим Пакистану следует отказаться от бездумной пропаганды доктрины самоопределения, которой в будущем может злоупотребить любая группа лиц, принадлежащая к какому-либо региону, лингвистической семье или секте.
In seeking to foster a culture of peace, based on respect for human rights, tolerance, participation and solidarity, we call on the parties involved to eschew further confrontation and to return to the negotiating table with a view to bridging the gulf that separates them. Добиваясь укрепления культуры мира, основанной на соблюдении прав человека, терпимости, всеобщем участии и солидарности, мы призываем вовлеченные стороны отказаться от дальнейшей конфронтации и вернуться за стол переговоров с тем, чтобы преодолеть разделяющую их пропасть.
The self-restraint and accommodation exhibited with regard to certain opposition groups, and their subsequent decision to eschew violence and participate in the political process, show that peaceful political alternatives are always available. Сдержанность и готовность к компромиссу, проявленные в отношении определенных групп оппозиции, и их последующее решение отказаться от насилия и участвовать в политическом процессе, свидетельствует о том, что всегда есть место мирным альтернативным политическим решениям.
During the negotiations, my Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, appealed to the Somali parties to eschew the concept of "winner takes all" and seek compromise to end the long-running conflict in the country. В ходе переговоров мой Специальный представитель Ахмаду ульд Абдаллах обратился к сомалийским сторонам с призывом отказаться от принципа «победитель получает все» и добиваться компромисса, с тем чтобы положить конец затянувшемуся конфликту в этой стране.
I further call upon Lebanese leaders to eschew the use of violence and, in particular, to take all possible measures to prevent the use of weapons by their supporters. Я также призываю руководство Ливана отказаться от применения насилия и в первую очередь сделать все возможное для предотвращения применения оружия своими сторонниками.
At the same time, if civil society is to play a credible role, it too must eschew political agendas and put the national interest first. В то же время, если гражданское общество намерено играть определенную роль, оно также должно отказаться от политических повесток дня и поставить национальные интересы превыше всего.
We call on them to set aside provincial or sectarian interests, eschew violence and seriously pursue a peaceful resolution of the conflict, in the larger interests of their country and their people. Мы призываем их отстранить от себя провинциальные или сектантские интересы, отказаться от насилия и искренне и активно стремиться к мирному урегулированию конфликта в более широких интересах их страны и их народа.
In any case, any future system must eschew cold-war doctrines and principles and give equal emphasis to social justice. Так или иначе любая будущая система должна отказаться от доктрин и принципов периода "холодной войны" и уделять не меньше внимания социальной справедливости.
But, after the exhaustion of the Maoist strategy in the 1970's, Chinese leaders turned to market mechanisms to foster economic development. Deng Xiaoping warned his compatriots to eschew external adventures that might jeopardize internal development. Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
the decision was made to eschew principles-based regulation and allow the shadow banking sector to grow with respect to its leverage and its compensation schemes, in the belief that the government's guarantee of the commercial banking system was enough to keep us out of trouble; было принято решение отказаться от нормативного регулирования и позволить теневому банковскому сектору расти по отношению к долговой нагрузке и схемам компенсации, веря при этом в то, что гарантий правительства относительно коммерческой банковской системы будет достаточно, чтобы уберечь нас от проблем;
Her work had led her to eschew the use of methyl bromide as irresponsible. В результате проделанной ею работы она решила отказаться от использования бромистого метила как вредного химического вещества.
Mining and mining products are a fundamental part of daily life in rural and urban areas alike and no one is really prepared to eschew such products. Горнодобывающая промышленность и производимая ею продукция являются важнейшей частью повседневной жизни как города, так и деревни, и сегодня никто не готов отказаться от продуктов, которые она ежедневно дает населению.
We therefore urge member States to eschew parochial interests in order to attain an amicable and constructive consensus. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены отказаться от узкокорыстных интересов в целях достижения компромиссного и конструктивного консенсуса.
The Council therefore calls upon the drafters to eschew ready-made solutions arising from a tradition that, though worthy of respect, is now completely out of step with the realities of sea carriage. В этой связи они призывают разработчиков отказаться от универсальных формул, основанных на традиции, которая, безусловно, заслуживает уважения, но уже не имеет ничего общего с реальностью морских перевозок.
The Philippines therefore urged the Assembly to continue along that path and to eschew country-specific resolutions in favour of a constructive approach based on dialogue and the provision of assistance. Поэтому Филиппины предлагают продолжить движение по этому пути и отказаться от принятия резолюций, относящихся только к одной стране, в пользу конструктивного подхода, предусматривающего, в частности, налаживание диалога и предложение помощи.