Английский - русский
Перевод слова Eschew

Перевод eschew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказаться от (примеров 21)
Deng Xiaoping warned his compatriots to eschew external adventures that might jeopardize internal development. Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
The self-restraint and accommodation exhibited with regard to certain opposition groups, and their subsequent decision to eschew violence and participate in the political process, show that peaceful political alternatives are always available. Сдержанность и готовность к компромиссу, проявленные в отношении определенных групп оппозиции, и их последующее решение отказаться от насилия и участвовать в политическом процессе, свидетельствует о том, что всегда есть место мирным альтернативным политическим решениям.
During the negotiations, my Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, appealed to the Somali parties to eschew the concept of "winner takes all" and seek compromise to end the long-running conflict in the country. В ходе переговоров мой Специальный представитель Ахмаду ульд Абдаллах обратился к сомалийским сторонам с призывом отказаться от принципа «победитель получает все» и добиваться компромисса, с тем чтобы положить конец затянувшемуся конфликту в этой стране.
Her work had led her to eschew the use of methyl bromide as irresponsible. В результате проделанной ею работы она решила отказаться от использования бромистого метила как вредного химического вещества.
The Council therefore calls upon the drafters to eschew ready-made solutions arising from a tradition that, though worthy of respect, is now completely out of step with the realities of sea carriage. В этой связи они призывают разработчиков отказаться от универсальных формул, основанных на традиции, которая, безусловно, заслуживает уважения, но уже не имеет ничего общего с реальностью морских перевозок.
Больше примеров...
Избегать (примеров 29)
I urge President Gbagbo and Prime Minister Banny to provide the necessary leadership in this regard, eschew confrontation and maintain a constructive working relationship. В этой связи я настоятельно призываю президента Гбагбо и премьер-министра Банни обеспечить необходимое руководство, избегать конфронтации и поддерживать конструктивные рабочие взаимоотношения.
We must eschew violence. Мы должны избегать насилия.
In settling the Afghan war, the government and donors should seek to eschew the pattern of unkept promises that has bedeviled reconstruction of the country in the past. В урегулировании афганской войны правительство и доноры должны стремиться к тому, чтобы избегать практики невыполненных обещаний, которая наносила ущерб реконструкции страны в прошлом.
We agree with the Secretary-General that pre-packaged solutions are ill-advised and that we must eschew one-size-fits-all formulas. Мы согласны с Генеральным секретарем в отношении того, что заранее подготовленные решения неэффективны, и нам следует избегать каких-либо единых для всех рецептов.
We urge all nuclear-weapon States to continue to eschew nuclear testing in order to maintain the present political climate that is favourable to the negotiations. Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства и впредь тщательно избегать ядерных испытаний с тем, чтобы сохранить нынешний благоприятный для переговоров политический климат.
Больше примеров...
Воздерживаться от (примеров 17)
We urge the opposition groups that have not yet joined the Djibouti process to participate in the reconciliation process and to eschew violence. Мы настоятельно призываем оппозиционные группировки, которые еще не присоединились к Джибутийскому мирному процессу, принять участие в процессе примирения и воздерживаться от актов насилия.
The award, while promotional in nature, is also protective, as it compels the public and private sectors to pursue a policy of gender equality and eschew gender discrimination of any type in the workplace. Являясь стимулом, данная награда также выполняет функцию защиты женщин, поскольку она заставляет государственный и частный секторы проводить политику гендерного равенства и воздерживаться от любых действий, связанных с дискриминацией по признаку пола, на рабочем месте.
Both sides need to adopt policies that reinforce the prospects for a political process leading to peaceful settlement, and eschew actions that make peaceful settlement through negotiations more difficult. Обеим сторонам необходимо проводить политику, направленную на укрепление перспектив политического процесса, который ведет к мирному урегулированию, и воздерживаться от действий, затрудняющих достижение мирного урегулирования на основе переговоров.
When men view some women and girls as objects to be purchased and sold, it is unlikely that they will view other women as equals in decision-making and eschew non-stereotypical gender roles in sharing of responsibilities in the home, in business, or in government. Когда мужчины рассматривают женщин и девушек как объект купли-продажи, они вряд ли будут воспринимать других женщин в качестве равных участников процесса принятия решений и будут воздерживаться от нестереотипных гендерных ролей при распределении обязанностей по дому, на производстве или в сфере государственного управления.
That is why it is essential to exercise the utmost restraint, to eschew violence and to shun all kinds of acts that could destabilize the peace process. Поэтому важно проявлять максимальную сдержанность, избегать насилия и воздерживаться от любых действий, которые могли бы дестабилизировать мирный процесс.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 3)
Such cooperation should be constructive and should eschew any interference by UNHCR in the internal affairs of sovereign Governments. Такое сотрудничество должно быть конструктивным и не допускать никакого вмешательства УВКБ во внутренние дела суверенных правительств.
In fighting terrorism, effective cooperation was needed in order to eschew double standards and stringently observe the norms and fundamental principles of international law. В борьбе с терроризмом необходимо наладить эффективное сотрудничество, с тем чтобы не допускать двойных стандартов и строго блюсти нормы и основополагающие принципы международного права.
Unrecognized groups were treated in accordance with the Political Parties Act, which provided that they should act within the framework of the Constitution, defend the republican form of government and eschew violence and all forms of discrimination. С непризнанными группами обходятся в соответствии с Законом о политических партиях, который предусматривает, что их деятельность должна осуществляться в рамках Конституции, обеспечивать защиту республиканской формы правления и не допускать насилия и никаких форм дискриминации.
Больше примеров...
Воздержаться от (примеров 3)
Fifthly, India should eschew the acquisition of anti-ballistic missile systems and any military-related capabilities in space; and sixthly, cut back drastically on its plans to purchase and develop various advanced and destabilizing conventional weapons systems. В-пятых, Индия должна воздержаться от приобретения систем противоракетной обороны и любых других, имеющих военное назначение систем в космическом пространстве; и в-шестых, резко свернуть свои планы закупок и разработки различных сверхсовременных и дестабилизирующих систем обычных вооружений.
In making the argument about the relevance of justice and rights to development, the Special Rapporteur wishes to eschew the reductionism that he sees so prevalent in these discussions. Заявляя о важности правосудия и прав для развития, Специальный докладчик хотел бы воздержаться от редукционизма, который, по его мнению, присутствует в этих обсуждениях.
Rattled, leading politicians from all the parties met in Abuja, the capital, and promised to eschew violence and intimidation during the elections - an encouraging sign that the political class is keen not to repeat the coup-inciting mistakes of the past. Обеспокоенные создавшейся ситуацией ведущие политики от всех партий страны собрались в столице Абудже и пообещали воздержаться от применения угроз и насилия во время выборов.
Больше примеров...
Отказываются от (примеров 2)
The Republicans eschew anything that enhances the role of the federal government, unless they consider it to be essential to national security (the party of personal liberty supports warrantless wiretapping, for example). Республиканцы отказываются от всего, что повышает роль федерального правительства, если они не считают это необходимым для национальной безопасности (например, партия личной свободы поддерживает неоправданные прослушивания телефонных разговоров).
Eupraxsophies, like religions, are cosmic in their outlook but eschew the supernatural component of religion, avoiding the "transcendental temptation," as Kurtz puts it. Евпраксофии, как и религии, являются всеобъемлющими по своему мировоззрению, но отказываются от сверхъестественной компоненты религии и избегают «трансцендентного искушения», как выразился Куртц.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 1)
Больше примеров...