This is an errand I have to do for myself. | Это поручение мне нужно исполнить самой. |
This little errand is right in your wheelhouse. | Это маленькое поручение как раз по твоей части. |
After you run an errand for me. | После того, как выполните мое поручение. |
No, I had an errand to run this side of town. | Нет, у меня было поручение в этой части города. |
Just had an errand, Dad. | Я выполняла поручение, пап. |
I have to go to an errand with the teacher. | Мне нужно съездить на задание с учителем. |
Todd thinks I'm running an errand right now, which technically I am. | Тодд уверен, что я сейчас выполняю его задание, чем, в целом я и занимаюсь... |
Meanwhile, Gob had taken George Michael on a mysterious errand. | Тем временем, Джоб взял Джорджа Майкла на таинственное задание. |
I have an errand to run. | У меня задание - бежать. |
Running another errand for your boyfriend? | Новое задание от твоего дружка? |
I cannot believe we've been demoted to errand boys. | Не могу поверить, нас сделали мальчиками на побегушках. |
Do I look like a guy that deals with errand boys? | Я похож на того, кто работает с мальчиками на побегушках? |
Couple of... police errand boys or whatever you are. | полицейских на побегушках или как вас там. |
You ran an errand. | Ты был на побегушках. |
Feel like we're errand boys while she's off doing her morning ablutions, man. | Чувствую себя, как мальчишка на побегушках пока она отлучилась на утреннее омовение, чувак. |
I have an errand to run. I'll be back soon. | Мне надо сбегать по делам, я скоро вернусь. |
Have to go run a quick errand. | Надо отлучиться по делам. |
Looks like the guy was out on an errand with the second foal when we searched the place. | Похоже, парень выехал по делам со вторым жеребенком, когда мы прибыли на место. |
Grandma sent me out on an errand. | Бабушка меня отправила по делам. |
[Anne-marie]: He said he had to run an errand. | Он сказал, что должен отлучиться по делам. |