Fine, but the next errand is yours. | Прекрасно, но следующее поручение будет твоим. |
I've just got an errand to run. | Я только что получил срочное поручение. |
I was running a personal errand. | Я выполнял личное поручение. |
Just had an errand, Dad. | Я выполняла поручение, пап. |
They said they had to run an errand. | Они сказали, им нужно выполнить поручение. |
If I get back too quick, they'll just send me out on another errand. | Если слишком быстро вернусь, меня отправят на очередное задание. |
Not a job, really, more of an interesting errand. | Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
It was a crucial errand fraught with danger. | Это было решающее задание, связанное с опасностью. |
Jane, we got an errand to run. | Джейн, нам нужно ехать на задание. |
I got homework, and I got to run an errand. | Я получил домашнее задание, и надо помочь Натану. |
We need your help running an errand. | Нам нужна твоя помощь при работе на побегушках. |
I am not CID's errand girl. | Я не девочка на побегушках. |
Dwarfs aren't errand boys. | Гномы тебе не мальчики на побегушках. |
(Victor) he turned us into errand boys and bagmen. | Он превратил нас в мальчиков на побегушках. |
I am not your errand girl, the best thing about leaving you. | Я тебе не девочка на побегушках. |
I have an errand to run. I'll be back soon. | Мне надо сбегать по делам, я скоро вернусь. |
Indeed, later I must go out on an errand. | И кстати, позже я уйду по делам. |
Colton and Johnny had to run an errand. | Колтон и Джонни отлучились по делам. |
I need to run an errand for the benefit at the firemen's station. | Надо съездить по делам бенефиса пожарной станции. |
Would you be willing to run an errand with me? | Ты не сгоняешь со мной по делам? |