This little errand is right in your wheelhouse. | Это маленькое поручение как раз по твоей части. |
I have to run an errand first. | Сначала мне нужно выполнить одно поручение. |
I need you to run an errand for my friend Peter. | Я хочу, чтобы ты выполнила поручение моего друга Питера. |
No problem, but you know the errand you gave me to take care of - obviously I can't get to it right now, but not a problem. | Да не за что, но то твое поручение... я не смогу этим заняться, но не волнуйся, я поручил это своим лучшим людям. |
Errand number one.: | Я - Поручение номер один: |
Not a job, really, more of an interesting errand. | Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
It was a crucial errand fraught with danger. | Это было решающее задание, связанное с опасностью. |
I have an errand to run. | У меня задание - бежать. |
You and I have an errand to run, and we don't have a lot of time. | Нам с тобой надо выполнить маленькое задание, и у нас мало времени. |
Swan eluded his cameraman to go on a clandestine errand, an errand so important, he missed a band meeting. | Свон ускользнул от своего оператора на секретное задание, на задание, такое важное, что он пропустил сбор группы. |
I cannot believe we've been demoted to errand boys. | Не могу поверить, нас сделали мальчиками на побегушках. |
Now we're his errand girls? | Теперь мы у него на побегушках? |
Dwarfs aren't errand boys. | Гномы тебе не мальчики на побегушках. |
(Victor) he turned us into errand boys and bagmen. | Он превратил нас в мальчиков на побегушках. |
I am not your errand girl, the best thing about leaving you. | Я тебе не девочка на побегушках. |
Told you, had to run an errand. | Я же говорил, мне надо было сгонять по делам. |
I've got to run an errand. | Я должен бежать по делам. |
I need to run an errand. | Мне нужно отъехать по делам. |
Indeed, later I must go out on an errand. | И кстати, позже я уйду по делам. |
Colton and Johnny had to run an errand. | Колтон и Джонни отлучились по делам. |