| No, I had an errand to run this side of town. | Нет, у меня было поручение в этой части города. |
| Since you brought me across the country to run a personal errand for you when I could've been gaining valuable surgical experience... | Раз уж я пролетела полстраны, чтобы выполнить Ваше поручение, в то время, когда могла бы получать ценный хирургический опыт... |
| I - Errand number one.: deliver Marge's perfume. | Я - Поручение номер один: передать Мардж духи. |
| I have to run an errand first. | Сначала мне нужно выполнить одно поручение. |
| They're out running a little errand for me. | Выполняют для меня небольшое поручение. |
| No, I - just let me run this errand and then I can come home. | Нет, я... просто дай мне закончить это задание, и потом я смогу вернуться домой. |
| I have a special errand for you, Farrah. | У меня для тебя задание, Фарра. |
| I have an errand to run. | У меня есть задание. |
| Running another errand for your boyfriend? | Новое задание от твоего дружка? |
| Darhk could be wondering why I haven't run his errand for him. | Дарк может задаться вопросом, почему я ещё не выполнил задание. |
| We need your help running an errand. | Нам нужна твоя помощь при работе на побегушках. |
| Couple of... police errand boys or whatever you are. | полицейских на побегушках или как вас там. |
| I am not CID's errand girl. | Я не девочка на побегушках. |
| Feel like we're errand boys while she's off doing her morning ablutions, man. | Чувствую себя, как мальчишка на побегушках пока она отлучилась на утреннее омовение, чувак. |
| I am not your errand girl, the best thing about leaving you. | Я тебе не девочка на побегушках. |
| Sarge... mind if I run an errand real quick? | Сержант... не возражаешь если я быстро сгоняю по делам? |
| I've got to run an errand. | Я должен бежать по делам. |
| Have to go run a quick errand. | Надо отлучиться по делам. |
| I HAVE A QUICK ERRAND TO RUN. | ћне нужно срочно отбежать по делам. |
| We have a quick errand to run. | Нам надо отлучиться по делам. |