The last geological epoch, the Quaternary, included two epochs, the Pleistocene and the Holocene. |
Последняя геологическая эпоха - четвертичный период - включает две эпохи, плейстоцен и голоцен. |
The epoch of Republic proceeded about 510 B.C. |
Эпоха Республики продолжалась с 510 года до х.э. |
The epoch of stormy development of computer technologies offers a lot of unbelievable, just fantastic prospects, as well as hides a great number of hazards. |
Эпоха бурного развития компьютерных технологий открывает много невероятных, просто фантастических перспектив, а также скрывает множество опасностей. |
Our epoch is described in Vedas in detail. |
Наша эпоха описана в Ведах подробно. |
Note that an epoch is a subdivision of a period; the two terms are not synonymous in formal stratigraphy. |
Следует отметить, что эпоха является частью геологического периода - два этих термина не являются синонимами в формальной стратиграфии. |
Each epoch left its mark on architectural appearance of the monastery. |
Каждая эпоха оставила здесь свой след в архитектурном облике монастыря. |
It was, after all, a different historical epoch. |
В конце концов, это была другая историческая эпоха. |
That epoch came to an end in 2000, and will not return. |
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется. |
This epoch must become one of equitable security and just peace. |
Эта эпоха должна стать эпохой равной безопасности и справедливого мира. |
This has been an epoch of global transformation and social change, scientific discoveries and achievements. |
Это была эпоха глобальных трансформаций и социальных преобразований, научных открытий и свершений. |
It's responsible for our technological society and and in terms of human history is a very brief epoch. |
Она ответственна за наше технологическое общество и согласно терминологии человеческой истории это очень короткая эпоха. |
If somebody thinks that reformatory epoch of president Jacobo Arbenz is the turned («rejected») page of history, he is very much mistaken. |
Если кто-то считает, что реформаторская эпоха президента Хакобо Арбенса является перевернутой («забракованной») страницей истории, то очень ошибается. |
Episodes 1-2: The series is set in 1961, Moscow, in the epoch of Gagarin and space exploration. |
1-2 серии: 1961 год, Москва, эпоха Гагарина и покорения космоса. |
Republic is the historical epoch of Rome distinguished aristocratic is the oligarchic form of board in which the higher authority was focused mainly at the senate and consuls. |
Республика - историческая эпоха Рима, отличавшаяся аристократической - олигархической формой правления, в которой высшая власть сосредотачивалась главным образом у сената и консулов. |
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 US10 had an orbital period of several million years. |
До попадания в Солнечную систему (эпоха 1950) C/2013 US10 имела орбитальный период в несколько миллионов лет. |
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 V5 had an orbital period of several million years. |
До попадания в область планет (эпоха 1950 года) C/2013 V5 обладала периодом обращения порядка нескольких миллионов. |
This new epoch requires a new and sober assessment of all problems facing the United Nations and the world community. |
Эта эпоха требует новых, трезвых оценок всего комплекса накопившихся проблем, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций и мировым сообществом. |
That epoch and the absolute monarchy that came about at the time may be regarded as the basis for the formation of the nationhood of Uzbekistan. |
Эта эпоха и абсолютная монархия, сформировавшаяся в это время, может рассматриваться основой формирования национальной государственности Узбекистана. |
We know that there has never been an epoch in which we could learn something about the physiology of man by torturing animals; |
Мы знаем это там никогда не была эпоха в котором мы могли изучить кое-что о физиология человека, мучая животных; |
So our door was knocked, as it was called by the journalists, an epoch of new Revival, the name itself served as a key to solve the problems of a new century. |
Так в нашу дверь постучалась, как ее назвали журналисты, эпоха нового Возрождения, само название которой послужило ключом к решению задач нового века. |
Under the auspices of the African Union and its subregional organizations, an epoch of peace, stability and development is taking shape across the African continent that, until recently, had been ravaged by war, conflict, famine and underdevelopment. |
При содействии Африканского союза и его региональных организаций эпоха мира, стабильности и развития наступает на всем африканском континенте, который до недавнего времени был охвачен войнами, конфликтами, голодом и лишениями. |
And it seemed as if they had to synchronize their rituals, their events, their games, their activities with these specific celestial events, because if they didn't, something bad would happen, and the epoch would end prematurely. |
И казалось, как будто они должны были синхронизировать свои ритуалы, их событие, их игры, их действия с ними определенными астрономическое событие, потому что, если они не сделали, что-то плохо было бы происходят, и эпоха закончилась бы преждевременно. |
Epoch Boдoлeя has entered the rights. |
Эпоха Водолея вступила в свои права. |
NJ, USA 2011 Epoch of Optimism. |
Нью-Джерси, США 2011 Эпоха оптимизма. |
Using modern Internet technologies, Epoch of International Education provides distance learning opportunities regardless of your place of residence. |
Используя современные Интернет технологии, "Эпоха интернационального образования" обеспечивает возможность дистанционного обучения независимо от места Вашего пребывания. |