| The country has become the "epitome" of a "failed State" with all the tragic consequences that this implies for its citizens. | Страна стала «образцом» «недееспособного государства» со всеми вытекающими из этого трагическими последствиями для ее граждан. |
| One vote per State - that is the epitome of representative democracy, the essence of the General Assembly and the hallmark of the United Nations process of multilateralism. | Принцип одного голоса на каждое государство является образцом демократии, сутью Генеральной Ассамблеи и отличительной чертой процесса многосторонности Организации Объединенных Наций. |
| However, it was in the United States of America, the epitome of a rich and developed country, that the most flagrant violations of human rights were committed and that contempt for human dignity was most apparent. | Да и в самих Соединенных Штатах, являющихся образцом богатой и развитой страны, совершаются вопиющие нарушения прав человека, грубейшим образом попирается человеческое достоинство. |