| Eoraha left the palace to me. | Государь доверил дворец мне. |
| Eoraha asked to see me. | Государь хотел встретиться со мной. |
| Eoraha... at this hour? | Государь... так поздно? |
| Eoraha, are you awake? | Государь, вы очнулись? |
| Eoraha, it's Dugo. | Государь, это Туго. |
| Eoraha, make a decision. | Государь, примите решение. |
| Eoraha, forgive me. | Государь, простите меня. |
| Eoraha, I have the queen. | Государь, царица со мной. |
| Eoraha returned to the palace. | Государь вернулся во дворец. |
| I am honored, Eoraha. | Это честь для меня, государь. |
| Eoraha went to Sutanseong. | Государь отправился в крепость Сутан. |
| Eoraha considers unity of King Chogo's line and King Goi's line to be important. | Государь считает, что единство царских родов Кои и Чхого очень важно. |
| He's our Eoraha in Liaoxi. | Это наш государь, находящийся в Ляоси. |
| Eoraha hasn't named him yet. | Государь ещё не дал ему имени. |
| But, if Eoraha passes away, you'll regret it. | Но если государь погиб, вы будете сожалеть об этом. |
| Eoraha hasn't said goodbye yet. | Государь ещё не попрощался. |
| Eoraha hasn't fully recovered. | Государь ещё не оправился полностью. |
| Your father was Eoraha's loyal servant and you were blessed by Eoraha. | Твой отец был верноподданным царя и тебя благословил государь. |