My success makes other people envious. | Просто другие завидуют успеху. |
And I think men are très envious radar, the sensibilité that women have. | Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин. |
Since the old don't loose teeth, he certainly was envious. | Потому что у взрослых зубы не выпадают, вот они и завидуют, я уверена. |
And my friends are very envious because my mommy is a writer. | И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама - писательница. |
They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you. | Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее? |
Envious that you had come so far and were still... innocent in your way. | Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность. |
I can't remember being as envious as I have been these past few days. | Я не помню, чтобы когда-нибудь я так завидовал, как за последние несколько дней. |
It the question is a discontented employee, an envious neighbor. | Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед... |
I'm not an envious man, mind you, | Я не завистливый человек, вы знаете... |
Small, envious, and dishonourable. | Малый, завистливый и подлый. |
The envious and power-hungry Urfin Jus wants to become the ruler of Magic Land. | Завистливый и властолюбивый Урфин Джюс захотел стать повелителем Волшебной страны. |
Like you, I'm a sinner - an envious one, I might add, as my transgressions are not nearly as divine as the ones you've been guilty of during the years you've been associated with the Vatican Bank. | Как и вы, грешник - и к тому же - завистливый, ибо мои прегрешения далеко не так божественны, как ваши, которые вы совершали на протяжении всех лет своего сотрудничества с Банком Ватикана. |
Stefano is envious, the only bad Cardinal Sin. | Стефано не хватало единственного смертного греха - зависти. |
We're all envious. | Мы все в зависти. |
Arise, fair sun, and kill the envious moon,... who is already sick and pale with grief... that thou, her maid, art far more fair than she. | Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною. |
"Love is is kind."Love is not envious or boastful or arrogant or rude. | Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости. |
Because I'm envious. | Это я от зависти. |
I have to confess, I'm a little envious that you got to spend so much time with Ethan at the ranch. | Признаюсь, я немного завидовала, что ты проводишь так много времени с Итаном на ранчо. |
When I saw my friends wearing dresses with frills... I was so envious. | Когда я видела своих подружек в платьях с оборками, я очень им завидовала. |
When he first moved into our house... I heard him talking to you and I was really envious. | Когда он переехал в наш дом... я слышала, как он разговаривал с вами, и я так завидовала вам. |
We all know one another well, we work together constantly, both in Geneva and in New York, we are - so the envious say - the most exclusive club in Geneva. | Мы хорошо знаем друг друга, мы постоянно работаем вместе в Женеве или в Нью-Йорке, мы составляем, как говорят завистники, весьма исключительный клуб в Женеве. |
Vengeful, envious people. | Все неудачники и завистники. |
That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me. | Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму! |
You mustn't listen to those lies of envious people. | Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. |
He's a vampire. envious, that he was in prison? course. | Он вампир. Завидно, что он был в тюрьме? Разумеется. |
It makes me so miserable and envious to think you have seen the sea and your poor old aunt has not! | Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет! |
Frankly, I'm envious. | Откровенно говоря, мне завидно. |
I was just so envious. | Мне просто было так завидно. |
You're just envious! | А вам завидно, завидно вам! |
I'm... I guess I'm a little envious. | Я... я, видимо, немного завидую. |
I'm a little envious myself. | Я сама немного завидую. |
I'm envious, Hubert. | Завидую Вам, Юбэр. |
I'm really rather envious. | Как я тебе завидую. |
I'm rather envious. | Как я тебе завидую. |
You know, it's one thing to be envious, but now you're injuring yourself. | Знаешь, одно дело завидовать, но теперь ты начал вредить себе. |
The queen treats me like a daughter, so you should be envious. | Королева относится ко мне, как к дочери, поэтому ты должен завидовать. |
The narrator, who fell in love with Annabel Lee when they were young, has a love for her so strong that even angels are envious. | Рассказчик, который влюбляется в Аннабель Ли ещё в юности, любит её с такой силой, что даже ангелы начинают завидовать. |
Kitty will be so envious! | Китти будет так завидовать! |
Judas trained alongside Lei while they were still learning Nanto Seiken and became envious that Lei's elegant fighting style was given more recognition than his own among his peers. | Тренировался вместе с Лэем и стал ему завидовать, что элегантный стиль Лэя получил большее признание, чем его собственный среди сверстников. |
You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. | Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем. |
Even women were jealous and envious... But they were subjugated. | И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены. |
How envious they must have been when Eun Byul had a gift from hers. | И получая подарки, все завидовали серебряной звезде... |