| I want people to be envious. | Пусть мне все завидуют. |
| And I think men are très envious radar, the sensibilité that women have. | Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин. |
| And my friends are very envious because my mommy is a writer. | И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама - писательница. |
| They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you. | Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее? |
| Here it shows these girls talking about how one of their friends... got a date with Skutch and how envious they all are. | Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют. |
| Envious that you had come so far and were still... innocent in your way. | Завидовал, что вы продвинулись так далеко, но все еще сохранили невинность. |
| I can't remember being as envious as I have been these past few days. | Я не помню, чтобы когда-нибудь я так завидовал, как за последние несколько дней. |
| It the question is a discontented employee, an envious neighbor. | Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед... |
| I'm not an envious man, mind you, | Я не завистливый человек, вы знаете... |
| Small, envious, and dishonourable. | Малый, завистливый и подлый. |
| The envious and power-hungry Urfin Jus wants to become the ruler of Magic Land. | Завистливый и властолюбивый Урфин Джюс захотел стать повелителем Волшебной страны. |
| Like you, I'm a sinner - an envious one, I might add, as my transgressions are not nearly as divine as the ones you've been guilty of during the years you've been associated with the Vatican Bank. | Как и вы, грешник - и к тому же - завистливый, ибо мои прегрешения далеко не так божественны, как ваши, которые вы совершали на протяжении всех лет своего сотрудничества с Банком Ватикана. |
| Small, envious, and dishonourable. | Малый, в зависти и подлости отточен. |
| We're all envious. | Мы все в зависти. |
| Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. | А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы. |
| Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. | А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,... наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,... медленно, но верно разрабатывая свои планы,... |
| Arise, fair sun, and kill the envious moon,... who is already sick and pale with grief... that thou, her maid, art far more fair than she. | Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною. |
| I have to confess, I'm a little envious that you got to spend so much time with Ethan at the ranch. | Признаюсь, я немного завидовала, что ты проводишь так много времени с Итаном на ранчо. |
| When I saw my friends wearing dresses with frills... I was so envious. | Когда я видела своих подружек в платьях с оборками, я очень им завидовала. |
| When he first moved into our house... I heard him talking to you and I was really envious. | Когда он переехал в наш дом... я слышала, как он разговаривал с вами, и я так завидовала вам. |
| We all know one another well, we work together constantly, both in Geneva and in New York, we are - so the envious say - the most exclusive club in Geneva. | Мы хорошо знаем друг друга, мы постоянно работаем вместе в Женеве или в Нью-Йорке, мы составляем, как говорят завистники, весьма исключительный клуб в Женеве. |
| Vengeful, envious people. | Все неудачники и завистники. |
| That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me. | Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму! |
| You mustn't listen to those lies of envious people. | Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. |
| He's a vampire. envious, that he was in prison? course. | Он вампир. Завидно, что он был в тюрьме? Разумеется. |
| If you're so envious, why don't you date somebody, too? | Если тебе так завидно, назначь кому-то свидание тоже. |
| Frankly, I'm envious. | Откровенно говоря, мне завидно. |
| I was just so envious. | Мне просто было так завидно. |
| You're just envious! | А вам завидно, завидно вам! |
| Even so, I'm envious. | И все же, я завидую. |
| I'm so envious that you can dye your hair. | Я немного завидую тебе, то, что ты можешь покрасить свои волосы. |
| Sorry. I mean, maybe I am envious, you know? | Прости, может, я и вправду завидую. |
| I'm rather envious. | Как я тебе завидую. |
| I'm just a bit envious. | Я даже слегка тебе завидую. |
| You can see why some of these people might be a little envious. | Ты можешь понять, почему некоторые из них могут немного завидовать. |
| The gentlemen will be envious and the ladies will be repelled. | Господа будут завидовать, а дамы испытают отвращение. |
| You know, it's one thing to be envious, but now you're injuring yourself. | Знаешь, одно дело завидовать, но теперь ты начал вредить себе. |
| (Europeans need not be envious: growth is quicker when it begins low; think again about puppies.) | (Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня; вспомните щенят). |
| Judas trained alongside Lei while they were still learning Nanto Seiken and became envious that Lei's elegant fighting style was given more recognition than his own among his peers. | Тренировался вместе с Лэем и стал ему завидовать, что элегантный стиль Лэя получил большее признание, чем его собственный среди сверстников. |
| You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. | Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем. |
| Even women were jealous and envious... But they were subjugated. | И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены. |
| How envious they must have been when Eun Byul had a gift from hers. | И получая подарки, все завидовали серебряной звезде... |