You see, most of us remove a letter with our fingernails facing inside the envelope, like so. |
Видите ли, когда многие из нас достают письмо, их ногти обращены к внутренней стороны конверта, вот так. |
Did you get the self-addressed stamped envelope I sent for my jury summons? |
Вы получили письмо с обратным адресом, в котором я отправил себе повестку в присяжные заседатели? |
In addition to the questionnaire itself, the mail-out included an information letter, instructions for filling in the questionnaire and the return envelope. |
Помимо самого вопросника рассылка включала информационное письмо, инструкции по заполнению вопросника и конверт для возврата заполненного вопросника. |
And yet that's where we found the letter... inside the envelope. |
Но в в нем все же было письмо в самом конверте. |
The time it takes to sit down and write that on paper, put it in an envelope, lick it, send it to the station. |
Они уже тратят время на то, чтобы сесть и написать письмо, положить его в конверт, облизать краешек, заклеить и отправить на станцию. |
"Here's the envelope it came in." |
Письмо пришло вот в этом конверте. |
I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it. |
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано. |
The letter was delivered in an envelope that had a small hexagonal emblem with the letters "N.Y.P.C.B.A." representing "New York Private Chauffeur's Benevolent Association". |
Письмо было доставлено в конверте с маленькой шестиугольной эмблемой для писем «нью-йоркской частной благотворительной ассоциации водителей». |
When you open a letter, you chuck the envelope, right? |
Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
Or you could say you just opened the envelope, but you didn't actually read the letter. |
Или ты мог бы просто сказать, что открыл этот конверт, но не читал письмо. |
Put your letter in the envelope and address it, and give it back to me at the end of the period, and I promise to mail them back to you in 10 years. |
Положите свое письмо в конверт и подпишите, а затем отдайте мне в конце урока, и я обещаю вам отправить его по почте через 10 лет. |
I got the mail and your S.A.T. envelope happened to be open... and the letter just sort of slid into my hand... and I accidentally put on my reading glasses, and I saw your score. |
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат. |
Now there's a real envelope in your pocket that could be delivered to a real person, who could really read the poem, or the letter, |
Теперь у вас в кармане реальный конверт, который может быть доставлен реальному человеку, который действительно сможет прочесть поэму, или письмо, |
The secretary inserted the letter in the envelope. |
Секретарша положила письмо в конверт. |
Give the envelope back. |
Верни письмо, Юбэр. |
You write me, using the enclosed envelope, that, if and when I get my other twenty-three men, you will send President Hutchins your check for $1,000. |
Вы напишете мне письмо, вложив его в присланный вместе с этим письмом конверт, в котором скажете мне, пошлете ли вы президенту Хатчинзу чек на тысячу долларов, если я найду еще 23 спонсора. |
When you send a letter by airmail to ladies overseas please enter your return address on the envelope so undelivered mail can be returned. |
Если Вы посылаете письмо авиапочтой девушке, живущей за границей, пожалуйста, указывайте на конверте свой обратный адрес, чтобы недоставленная почта могла быть возвращена отправителю. |
Letters were printed using an 'on demand' process in a self-mailer format where the letter folds into what is also the envelope (one piece of paper). |
Письма были напечатаны "по запросу" в формате письма-открытки, которое представляло собой письмо, сложенное таким образом, что оно являлось одновременно и конвертом (один лист бумаги). |
Letters were printed using an 'on demand' process in a self-mailer format where the letter folds in what is also the envelope (one piece of paper). |
Распечатка писем производилась с использованием процесса "по запросу" в формате отправление-конверт, когда письмо складывается таким образом, что одна из его сторон выполняет функцию конверта (на одном листе бумаги). |
Anyone who suppresses or causes the disappearance of a letter or envelope addressed to a third person, even if the letter is open . |
З) того, кто уничтожит или другим образом изымет письмо или пакет, направленный в адрес третьего лица, даже если они будут вскрытыми . |
The complainant attaches to his claim a clipping from a Congolese newspaper dated 24 April 2008, with a copy of the envelope showing it had been posted in Kinshasa. |
Жалобщик прилагает к письму выдержку из статьи одной конголезской газеты от 24 апреля 2008 года, а также ксерокопию конверта, подтверждающую, что письмо было послано из Киншасы. |
Anyone who opens a letter, telegram or sealed envelope, whether or not stamped, addressed to a third person; |
того, кто вскроет запечатанное или незапечатанное письмо, телеграмму или закрытый пакет, направленное в адрес третьего лица; |
Let the letter in an envelope, let the letter in an envelope, flies across the sky, the sky flies! |
Пусть письмо в конверте, пусть письмо в конверте, по небу летит, по небу летит! |
Three days later he sent a letter in English to the same Stockholm address, enclosing an envelope with a second letter, in German and addressed to Berlin. |
Три дня спустя он отправил письмо на английском языке на тот же стокгольмский адрес, вложив туда второе на немецком, адресованное в Берлин. |
Take it out of the envelope. |
Ты достаёшь письмо из конверта и даёшь ему. |