| You see, most of us remove a letter with our fingernails facing inside the envelope, like so. | Видите ли, когда многие из нас достают письмо, их ногти обращены к внутренней стороны конверта, вот так. |
| Did you get the self-addressed stamped envelope I sent for my jury summons? | Вы получили письмо с обратным адресом, в котором я отправил себе повестку в присяжные заседатели? |
| In addition to the questionnaire itself, the mail-out included an information letter, instructions for filling in the questionnaire and the return envelope. | Помимо самого вопросника рассылка включала информационное письмо, инструкции по заполнению вопросника и конверт для возврата заполненного вопросника. |
| And yet that's where we found the letter... inside the envelope. | Но в в нем все же было письмо в самом конверте. |
| The time it takes to sit down and write that on paper, put it in an envelope, lick it, send it to the station. | Они уже тратят время на то, чтобы сесть и написать письмо, положить его в конверт, облизать краешек, заклеить и отправить на станцию. |
| "Here's the envelope it came in." | Письмо пришло вот в этом конверте. |
| I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it. | Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано. |
| The letter was delivered in an envelope that had a small hexagonal emblem with the letters "N.Y.P.C.B.A." representing "New York Private Chauffeur's Benevolent Association". | Письмо было доставлено в конверте с маленькой шестиугольной эмблемой для писем «нью-йоркской частной благотворительной ассоциации водителей». |
| When you open a letter, you chuck the envelope, right? | Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
| Or you could say you just opened the envelope, but you didn't actually read the letter. | Или ты мог бы просто сказать, что открыл этот конверт, но не читал письмо. |
| Put your letter in the envelope and address it, and give it back to me at the end of the period, and I promise to mail them back to you in 10 years. | Положите свое письмо в конверт и подпишите, а затем отдайте мне в конце урока, и я обещаю вам отправить его по почте через 10 лет. |
| I got the mail and your S.A.T. envelope happened to be open... and the letter just sort of slid into my hand... and I accidentally put on my reading glasses, and I saw your score. | Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат. |
| Now there's a real envelope in your pocket that could be delivered to a real person, who could really read the poem, or the letter, | Теперь у вас в кармане реальный конверт, который может быть доставлен реальному человеку, который действительно сможет прочесть поэму, или письмо, |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | Секретарша положила письмо в конверт. |
| Give the envelope back. | Верни письмо, Юбэр. |
| You write me, using the enclosed envelope, that, if and when I get my other twenty-three men, you will send President Hutchins your check for $1,000. | Вы напишете мне письмо, вложив его в присланный вместе с этим письмом конверт, в котором скажете мне, пошлете ли вы президенту Хатчинзу чек на тысячу долларов, если я найду еще 23 спонсора. |
| When you send a letter by airmail to ladies overseas please enter your return address on the envelope so undelivered mail can be returned. | Если Вы посылаете письмо авиапочтой девушке, живущей за границей, пожалуйста, указывайте на конверте свой обратный адрес, чтобы недоставленная почта могла быть возвращена отправителю. |
| Letters were printed using an 'on demand' process in a self-mailer format where the letter folds into what is also the envelope (one piece of paper). | Письма были напечатаны "по запросу" в формате письма-открытки, которое представляло собой письмо, сложенное таким образом, что оно являлось одновременно и конвертом (один лист бумаги). |
| Letters were printed using an 'on demand' process in a self-mailer format where the letter folds in what is also the envelope (one piece of paper). | Распечатка писем производилась с использованием процесса "по запросу" в формате отправление-конверт, когда письмо складывается таким образом, что одна из его сторон выполняет функцию конверта (на одном листе бумаги). |
| Anyone who suppresses or causes the disappearance of a letter or envelope addressed to a third person, even if the letter is open . | З) того, кто уничтожит или другим образом изымет письмо или пакет, направленный в адрес третьего лица, даже если они будут вскрытыми . |
| The complainant attaches to his claim a clipping from a Congolese newspaper dated 24 April 2008, with a copy of the envelope showing it had been posted in Kinshasa. | Жалобщик прилагает к письму выдержку из статьи одной конголезской газеты от 24 апреля 2008 года, а также ксерокопию конверта, подтверждающую, что письмо было послано из Киншасы. |
| Anyone who opens a letter, telegram or sealed envelope, whether or not stamped, addressed to a third person; | того, кто вскроет запечатанное или незапечатанное письмо, телеграмму или закрытый пакет, направленное в адрес третьего лица; |
| Let the letter in an envelope, let the letter in an envelope, flies across the sky, the sky flies! | Пусть письмо в конверте, пусть письмо в конверте, по небу летит, по небу летит! |
| Three days later he sent a letter in English to the same Stockholm address, enclosing an envelope with a second letter, in German and addressed to Berlin. | Три дня спустя он отправил письмо на английском языке на тот же стокгольмский адрес, вложив туда второе на немецком, адресованное в Берлин. |
| Take it out of the envelope. | Ты достаёшь письмо из конверта и даёшь ему. |