While the Commission's funding envelope provided much-needed short-term assistance, there was also a need for sustained long-term financial support. |
Предоставляемый Комиссией пакет финансирования обеспечивает оказание столь необходимой краткосрочной помощи, но, кроме нее, существует также потребность в устойчивой долгосрочной финансовой поддержке. |
The budget envelope established, while important, was primarily a means of guiding the Secretariat. |
Разработанный бюджетный пакет, хотя он и имеет важное значение, представляет собой главным образом инструмент, которым руководствуется Секретариат. |
Performance in terms of contributions against the 2004200-5 budget has been extremely positive, and the level attained is somewhat above the agreed budget envelope. |
Показатели перечисления взносов в бюджет на 2004-2005 годы были чрезвычайно позитивными, и достигнутый уровень несколько превышал согласованный бюджетный пакет. |
Morocco would therefore not be able to adopt the budget envelope proposed for the population in the Tindouf camps. |
По этой причине Марокко не сможет принять бюджетный пакет, предложенный для населения в тиндуфских лагерях. |
Then, the clerk handed me a strange red envelope... of an unusual size. |
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера. |
If the financial envelope is not satisfactory, one will not succeed in convincing miners to leave the industry. |
Если пакет финансовых мер не является удовлетворительным, никто не сможет убедить шахтеров покинуть предприятия отрасли. |
The Peacebuilding Fund's funding envelope of $35 million will have been fully utilized by the end of June 2009. |
Финансовый пакет Фонда миростроительства, составляющий 35 миллионов долларов, будет израсходован к концу июня 2009 года. |
The separate funding envelope would be used as an incentive mechanism. |
Отдельный пакет финансовых средств будет использоваться в качестве механизма стимулирования. |
The prioritization exercise produced a budget envelope of around $30 million-$50 million. |
В ходе определения приоритетных направлений деятельности был разработан бюджетный пакет на сумму порядка 30 - 50 млн. долл. США. |
Based on this rate of approval, it is expected that the funding envelope in both countries will be fully committed before the end of 2007. |
С учетом таких темпов утверждения проектов ожидается, что до конца 2007 года пакет финансирования для обеих стран будет полностью задействован. |
The Building Independence strategy makes available an envelope of flexible supports, which include income, employment, childcare, and health to assist low-income people in achieving greater self-sufficiency. |
В рамках стратегии "Развитие независимости" предоставляется пакет гибких мер поддержки, включающих в себя обеспечение доходами, занятость, уход за детьми и охрану здоровья с целью оказания помощи лицам с низкими доходами в достижении большей самодостаточности. |
Following the approval of the interim priority plan, the Secretary-General allocated a Peacebuilding Fund funding envelope of US$ 6 million to Guinea-Bissau. |
После утверждения предварительного приоритетного плана Генеральный секретарь ассигновал Гвинее-Бисау пакет финансирования из Фонда миростроительства в размере 6 млн. долл. США. |
The governing bodies of an increasing number of organizations are now approving a total funding envelope, based on a strategic plan which may include all funding sources. |
Руководящие органы во все большем числе организаций утверждают теперь совокупный пакет финансирования, основываясь на стратегическом плане, который может включать все источники финансирования. |
Innovative design methods used include a high quality building envelope, a highly efficient lighting system, and a low energy HVAC&R system with intelligent control system. |
Использованные методы инновационного дизайна включают в себя пакет высококачественного строительства, высокоэффективную осветительную систему и энергосберегающую систему HVAC&R с щадящей системой контроля. |
At this security level, the physical security mechanisms provide a complete envelope of protection around the cryptographic module with the intent of detecting and responding to all unauthorized attempts at physical access. |
На этом уровне безопасности механизмы физической защиты обеспечивают полный пакет защиты вокруг криптографического модуля с целью обнаружения и реагирования на все несанкционированные попытки физического доступа. |
Why don't you hang on to that, and I'll just take that envelope? |
Почему бы тебе не придержать их, а я просто заберу тот пакет? |
On the basis of the review, the head of the Peacebuilding Support Office will determine the overall funding envelope for the country, with due regard to the available balance in the Fund and projected requirements for other countries likely to be considered by the Peacebuilding Commission. |
С учетом результатов этого рассмотрения глава Управления по поддержке миростроительства определяет общий пакет финансирования для страны с надлежащим учетом имеющихся в Фонде средств и прогнозируемых потребностей других стран, которые могут быть рассмотрены Комиссией по миростроительству. |
The European Community supports, through assistance provided by the Fund, a range of activities both at national and regional level, and is currently financing about 15 fisheries activities in African coastal States, with a total financial envelope of roughly 140 million euros. |
Действуя через Фонд, Европейское сообщество поддерживает целый ряд мероприятий как на национальном, так и на региональном уровне, а в настоящее время оно финансирует около 15 рыбохозяйственных мероприятий в прибрежных государствах Африки, причем общий финансовый пакет составляет где-то 140 млн. евро. |
Together with the support budget of $36.2 million and agency support totalling $6.8 million, the total Fund budgetary envelope for 2000-2001 to be considered by the Commission comes to $200 million. |
В сочетании с бюджетом вспомогательных расходов в объеме 36,2 млн. долл. США и вспомогательными расходами учреждений в объеме 6,8 млн. долл. США общий бюджетный пакет Фонда на 2000-2001 годы, который должен быть рассмотрен Комиссией, составляет 200 млн. долларов США. |
A window II funding envelope of $5 million has since been approved by the Secretary-General, specifically to support reintegration and rehabilitation projects for former combatants and the continuation of support to facilitation efforts undertaken in the framework of the Ouagadougou Political Agreement. |
Впоследствии Генеральный секретарь утвердил пакет финансирования в рамках Механизма II в размере 5 млн. долл. США специально в целях поддержки проектов по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и дальнейшего содействия осуществлению посреднических усилий в рамках Уагадугского политического соглашения. |
The funding envelope amounts to $9 million and focuses on security and stability, governance and social cohesions, revitalization of the economy with emphasis on youths and women, and the development of national peacebuilding capacity. |
Пакет мер финансирования составляет 9 млн. долл. США и в основном сосредоточен на безопасности и стабильности, управлении и социальной сплоченности, оживлении экономики с акцентом на молодежь и женщин, а также на развитии национального потенциала в области миростроительства. |
The Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region were new missions that had not been included in the proposed funding envelope for special political missions for the biennium 2014-2015. |
Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю и Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер являются новыми миссиями, не включенными в предлагаемый пакет финансирования специальных политических миссий на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The "Fiscal (Settlement) Envelope" was a proposal to settle all historic Treaty of Waitangi claims within a total allocation of NZ$ 1 billion over a period of 10 years, i.e. by about 2000. |
Фискальный пакет (по урегулированию претензий) - это предложение по урегулированию всех исторических требований по Договору Вайтанги, предусматривающее выделение в общей сложности 1 млрд. новозеландских долларов в течение 10 лет, т.е. приблизительно до 2000 года. |
Someone has got that envelope. |
Кто-то забрал этот пакет. |
But it is to be hoped that a more substantial envelope can be obtained to support the CPF partnership agreements so as to respond better to the needs of the least advanced countries. |
В то же время хотелось бы, чтобы пакет последовательных мер позволял использовать принципы соглашений о партнерстве ОСП в целях более полного удовлетворения потребностей наименее развитых стран. |