| It went on to support GSPC, which has become the al-Qa'idah intermediary, through articles disseminated by its propaganda tools, "Saout Al Djebha", "Essirat" and "Enlightment". | Она оказывала затем поддержку СГПБ, ставшей отделением «Аль-Каиды», путем публикации соответствующих материалов в своих пропагандистских изданиях «Сауд Аль-Джебха», «Эссират» и «Просвещение». |
| Many of Enlightenments competitors books did not pass this new evaluation and so Enlightenment won about 70% of the contracts for new textbooks in the Russian Federation in 2014. | Многие из книг конкурентов «Просвещения» не прошли эту новую оценку, за счет чего ОАО «Просвещение» выиграло около 70 % контрактов на новые учебники для Российской Федерации на следующий 2014-й год. |
| The term "Dark Enlightenment" is a play-on-words for the knowledge supposedly gained in the Enlightenment. | Термин «Тёмное просвещение» - игра слов для знаний, якобы полученных в эпоху Просвещения. |
| You know very well, Enlightenment, I regard such tales as superstition. | Я знаю, Просвещение, но считаю такие рассказы суеверными байками. |
| Spiritual enlightenment is much more important to me. | Духовное просвещение для меня гораздо важнее. |
| In the meantime, Enlightenment, I will examine Bigon. | Тем временем, Просвещение, я обследую Бигона. |
| Enlightenment is the mundane seen from the vantage point of the divine. | Просвещение - это видение обыденного с высоты божественного. |
| Russia at the Time of Nicholas I: Science, Politics, Enlightenment. | Россия в николаевское время: Наука, политика, просвещение. |
| Books and enlightenment are inseparably related to one another. | Книга и просвещение неразрывно связаны между собой. |
| It is not only a means for personal enlightenment, but also a means for cultural renewal. | Оно означает не только просвещение личности, но и средство культурного обновления. |
| The legislation of the Republic of Moldova places responsibility for environmental education, awareness-raising and public enlightenment on the corresponding central authorities. | Законодательством Республики Молдова возложена ответственность за экологическое просвещение, воспитание и информирование населения на соответствующие центральные органы. |
| Your mission was always to bring enlightenment to ordinary people. | Вашей миссией всегда было нести просвещение обыкновенным людям. |
| One must be good, to the very core, to achieve enlightenment. | Ќужно быть хорошим до самого основани€, чтобы заслужить просвещение. |
| Enlightenment, sure, got it. | Просвещение, конечно, я понял. |
| They pay a lot of money for enlightenment, as well as protection. | Они много платят, чтоб обрести просвещение... и защиту. |
| And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. | И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. |
| This is Enlightenment and I am Persuasion. | Она Просвещение, а я Убеждение. |
| It's the first time, Enlightenment, I've heard you blaspheme. | В первый раз, Просвещение, слышу от вас такое кощунство. |
| Education, enlightenment and concrete programmes to put that knowledge into practice were important. | Образование, просвещение и конкретные программы применения этих знаний на практике имеют большое значение. |
| The Dark Enlightenment has been described as an early school of thought in the alt-right. | Некоторые считают, что «Тёмное просвещение» является ранней школой мысли альтернативно-правых. |
| With enlightenment and progress in some parts of the world accompanied by atavism and stagnation elsewhere, this is not an easy question. | Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких. |
| The Doctor points out that Enlightenment was not the diamond, but the choice itself. | Доктор говорит, что просвещение - не кристалл, а сам выбор. |
| Personally, I would choose eternal enlightenment rather than the alternative. | Лично я бы выбрала вечное просвещение, а не что-то еще. |
| This is "enlightenment" in ASL. | Это «просвещение» на амслене. |
| The Government believes that education and enlightenment will provide the best solutions to problems involving racial discrimination. | Правительство полагает, что образование и просвещение помогут найти наилучшее решение для проблем, связанных с расовой дискриминацией. |