| It is not only a means for personal enlightenment, but also a means for cultural renewal. | Оно означает не только просвещение личности, но и средство культурного обновления. |
| The Dark Enlightenment has been described as an early school of thought in the alt-right. | Некоторые считают, что «Тёмное просвещение» является ранней школой мысли альтернативно-правых. |
| And how can the enlightenment of the people help to promote gender equality when access to education itself is most limited? | Но как просвещение людей может способствовать обеспечению гендерного равенства, если сам доступ к образованию весьма ограничен? |
| The said judicial interpretation clearly stipulates that, in the trial of criminal cases involving juveniles, the principles of "taking enlightenment as the dominant factor while making punishment subsidiary, and enlightenment, persuasion and reformation" must be adhered to. | В указанном юридическом толковании четко оговаривается, что при судебном разбирательстве уголовных дел, касающихся несовершеннолетних, следует твердо придерживаться принципа "в первую очередь прибегать к просвещению, убеждению и перевоспитанию, причем доминирующим фактором является просвещение, а наказание следует применять только в качестве вспомогательной меры". |
| "Enlightenment and Sensitivity", in Women, Spirituality and Education, Belgrade, 2001 | Статья «Просвещение и восприимчивость» в издании «Женщины, духовность и образование», Белград, 2001 год |