It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy. |
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию. |
In this state, the meditator is free to tap into this higher intelligence in order to develop a more enlightened perspective on world matters. |
В этом состоянии медитирующий может свободно использовать этот более высокий интеллект (Мудрость), чтобы развить более просвещенный взгляд на жизненные проблемы. |
[Indian Muzak] He is the benevolent, enlightened president and C.E.O... of Kwik-E-Mart, and in Ohio, Stop-O-Mart. |
Это великодушный и просвещенный президент и ген-директор сети "Быстромарт", а в Огайо - "Стопмарта". |
Cooperatives must be ever cognizant of their own role in revitalizing and re-energizing the cooperative movement, and as such, should develop visionary, enlightened and committed leadership as well as embracing good corporate governance. |
Кооперативам необходимо постоянно помнить об их собственной ответственности за оживление и активизацию кооперативного движения и формировать перспективно мыслящий, просвещенный и верный движению управленческий аппарат, способный усвоить принципы ответственного управления. |
At the beginning of his rule, Ibrahim II was well-regarded as a just and enlightened ruler, but this eventually gave way to a more tyrannical and gruesome reputation. |
В начале своего правления Ибрахим II рассматривался как справедливый и просвещенный правитель, но в конечном итоге стал восприниматься знатью как тиран и самодержец. |
This, I presume, will require a balanced approach, susceptible to reconciling enlightened pragmatism with the ideals that have inspired the creation of this forum - first and foremost, the achievement of a nuclear-weapon-free world in the not-so-distant future. |
Это, я полагаю, потребует сбалансированного подхода, способного увязать просвещенный прагматизм с теми идеалами, которые вдохновляли создание этого форума, - в первую очередь с идеалом достижения не в столь уж отдаленном будущем мира, свободного от ядерного оружия. |
The Millennium Declaration upholds the fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, and presents an enlightened vision for globalization with people at its core. |
В Декларации тысячелетия подтверждаются непреходящие ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности и излагается просвещенный взгляд на проблемы развития, ставящий во главу угла интересы людей. |
The future of the United Nations and of succeeding generations cannot and must not be premised on considerations of power politics, politics of expediency, bereft of morals and ideals, which must be the guiding spirit for an enlightened international order. |
Будущее Организации Объединенных Наций и грядущих поколений не может и не должно определяться соображениями политики силы, конъюнктурной политики или принципами неприятия морали и идеалов, которые должны вдохновлять просвещенный международный порядок. |
In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. |
Международное сообщество вскоре сможет убедиться в его способности внести свой просвещенный вклад в решение задач, стоящих перед нашим миром. |