Английский - русский
Перевод слова Enlightened

Перевод enlightened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещенный (примеров 34)
A more enlightened approach to shared resources is needed, one less dependent on neo-colonial control. К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля.
It was built in 1929 from the residents of Bucze, which provides financial support for John Albin Goetz (the owner of Brewery Okocimski, but also enlightened social worker). Оно было возведено в 1929 году от жителей Буче, которые при финансовой поддержке Яна Альбина Гетца (владельца Okocimski пивоварня, но и просвещенный социальный работник).
Through his initiative, His Majesty intended to invite believers to find sources of unity, rather than division, in their respective faiths and to take an enlightened view of all creeds, guided by mutual respect. Выступив с этой инициативой, Его Величество хотел призвать верующих искать в своих соответствующих вероисповеданиях источники единства, а не различий и, руководствуясь взаимоуважением, обратить просвещенный взгляд на все религии.
It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy. Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию.
This, I presume, will require a balanced approach, susceptible to reconciling enlightened pragmatism with the ideals that have inspired the creation of this forum - first and foremost, the achievement of a nuclear-weapon-free world in the not-so-distant future. Это, я полагаю, потребует сбалансированного подхода, способного увязать просвещенный прагматизм с теми идеалами, которые вдохновляли создание этого форума, - в первую очередь с идеалом достижения не в столь уж отдаленном будущем мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Просветленный (примеров 6)
Now, if you can do all of that with a smile on your face, then I'll believe you are truly enlightened. А, если вы еще сможете проделать это все с улыбкой на лице, тогда я поверю, что вы на самом деле просветленный.
Yes, meaning my car is from the future and his is from the past, making me enlightened and him a dinosaur. То есть, моя машина - из будущего, а его - из прошлого, я - просветленный, а он - динозавр.
The Enlightened Human can practice mastery by living as if every moment matters, and by assuming responsibility for continued growth. Просветленный Человек может практиковать мастерство живя так, когда каждый момент имеет значение, принимая ответственность за продолжение своего внутреннего роста.
An enlightened man would offer a humble traveler... shelter for the night... and share a quiet conversation over a bowl of Cocoa Puffs. Просветленный человек предложил бы смиренному путнику кров на ночь, побеседовал бы с ним за чаш кой корнфлексов с какао.
Vladimir Putin, however, prefers to promote the impression of his being a more enlightened and modern leader. Однако Владимир Путин предпочитает выступать как более просветленный и современный лидер.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 12)
Ever since Egyptian women began their renaissance movement at the beginning of this century, the Egyptian Government has taken whatever steps were necessary and appropriate to support, strengthen and develop all enlightened tendencies which supported and assisted that movement. После того как в начале нынешнего столетия египетские женщины создали свое движение возрождения, правительство Египта принимало все необходимые и уместные меры для поддержки, укрепления и развития всех тенденций в области просвещения, содействующих этому движению.
The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values. Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
In this context, Carthage, a city with a 3,000-year-old civilization whose achievements have enlightened three continents - Africa, Europe and America - last April hosted the Mediterranean symposium on the teaching of tolerance. В этом контексте в Карфагене, городе, насчитывающем 3000 лет цивилизации, достижения которого стали источником просвещения для трех континентов - Африки, Европы и Америки - в апреле 1995 года проходил Средиземноморский симпозиум по вопросам воспитания в духе терпимости.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
"If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: 'No, but we live in an age of enlightenment'." "Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать"нет"; однако живем мы в век просвещения".
Больше примеров...
Мудрым (примеров 10)
We would like to express the hope that under your enlightened chairmanship the Committee will be able to deal successfully with the problems on its agenda. И мы выражаем надежду, что под Вашим мудрым председательствованием Комитет сможет успешно справиться с проблемами, которые стоят перед ним.
We hope, Mr. President, that under your enlightened guidance we can make a big leap forward in the consideration of this important agenda item during the current session. Надеемся, г-н Председатель, что под Вашим мудрым руководством в ходе нынешней сессии мы сможем существенно продвинуться вперед в рассмотрении этого важного пункта повестки дня.
In fulfilling that pleasant duty, I wish first to reiterate to you, Sir, the conviction of the delegation of Senegal that, under your enlightened guidance, this session of the General Assembly will confidently address the major events that are on our agenda for 2005. Выполняя эту приятную обязанность, я хотел бы, прежде всего, еще раз выразить Вам, г-н Председатель, убежденность делегации Сенегала в том, что под Вашим мудрым руководством текущая сессия Генеральной Ассамблеи уверенно проведет крупнейшие мероприятия, запланированные в нашей повестки дня на 2005 год.
Similarly, the current Comorian Government, under the enlightened leadership of H.E. President Said Mohamed Djohar, has repeatedly reaffirmed its desire to meet France at the negotiating table in order to find, once and for all, a positive solution to this painful issue. Действуя в этом духе, нынешнее правительство Коморских Островов под мудрым руководством президента Республики Его Превосходительства Саида Мохамеда Джохара постоянно заявляет о своей готовности сесть с Францией за стол переговоров, с тем чтобы успешно решить наконец этот больной вопрос.
Knowing others means you are wise... but knowing yourself means you are enlightened. Знать других - быть мудрым, а знать себя - быть просвещенным.
Больше примеров...