Английский - русский
Перевод слова Enlightened

Перевод enlightened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещенный (примеров 34)
Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach. К концу прошлого года посол Индонезии Агус Тармидзи страстно ратовал за просвещенный подход.
At the end of the twentieth century, are we now living in an enlightened age? Живем ли мы сегодня - в конце ХХ века - в просвещенный век?
Their name means 'The Enlightened Ones'. Само это слово значит "просвещенный".
You're an enlightened man. Вы очень просвещенный человек.
In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. Международное сообщество вскоре сможет убедиться в его способности внести свой просвещенный вклад в решение задач, стоящих перед нашим миром.
Больше примеров...
Просветленный (примеров 6)
The really enlightened person... will see every action has a reaction with which I must deal. Действительно просветленный человек > видит, что каждое действие имеет последствия, с которыми он должен будет разбираться.
Yes, meaning my car is from the future and his is from the past, making me enlightened and him a dinosaur. То есть, моя машина - из будущего, а его - из прошлого, я - просветленный, а он - динозавр.
The Enlightened Human can practice mastery by living as if every moment matters, and by assuming responsibility for continued growth. Просветленный Человек может практиковать мастерство живя так, когда каждый момент имеет значение, принимая ответственность за продолжение своего внутреннего роста.
An enlightened man would offer a humble traveler... shelter for the night... and share a quiet conversation over a bowl of Cocoa Puffs. Просветленный человек предложил бы смиренному путнику кров на ночь, побеседовал бы с ним за чаш кой корнфлексов с какао.
Vladimir Putin, however, prefers to promote the impression of his being a more enlightened and modern leader. Однако Владимир Путин предпочитает выступать как более просветленный и современный лидер.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 12)
In this context, Carthage, a city with a 3,000-year-old civilization whose achievements have enlightened three continents - Africa, Europe and America - last April hosted the Mediterranean symposium on the teaching of tolerance. В этом контексте в Карфагене, городе, насчитывающем 3000 лет цивилизации, достижения которого стали источником просвещения для трех континентов - Африки, Европы и Америки - в апреле 1995 года проходил Средиземноморский симпозиум по вопросам воспитания в духе терпимости.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
"If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: 'No, but we live in an age of enlightenment'." "Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать"нет"; однако живем мы в век просвещения".
According to Aflaq, a Ba'ath party would ensure a policy of proselytization to keep the uneducated masses out of the party until the party leadership was enlightened with the thoughts of enlightenment. В соответствии с Афляком, баасистская партия должна была осуществлять политику прозелитизма, с тем чтобы избежать попадания необразованных масс в партию до тех пор, пока руководящее звено партии не было полностью охвачено идеями просвещения.
HIV/AIDS-prevention and family-health promotion campaigns have been conducted since 2002, leading women to take active part in HIV/AIDS prevention and treatment work and strengthening their sense of social responsibility through the implementation of mass public health education and the promotion of enlightened ways of living. С 2002 года проводятся кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа и укреплению здоровья семьи, которые содействуют активному участию женщин в работе по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, развитию их чувства социальной ответственности путем массового медицинского просвещения и пропаганды здорового образа жизни.
Больше примеров...
Мудрым (примеров 10)
I have every confidence that, under his enlightened presidency, the General Assembly will fashion positive, tangible and creative solutions to those global challenges. Я полностью убежден, что под его мудрым руководством Генеральная Ассамблея выработает позитивные, ощутимые и созидательные решения этим глобальным проблемам.
We hope, Mr. President, that under your enlightened guidance we can make a big leap forward in the consideration of this important agenda item during the current session. Надеемся, г-н Председатель, что под Вашим мудрым руководством в ходе нынешней сессии мы сможем существенно продвинуться вперед в рассмотрении этого важного пункта повестки дня.
Similarly, the current Comorian Government, under the enlightened leadership of H.E. President Said Mohamed Djohar, has repeatedly reaffirmed its desire to meet France at the negotiating table in order to find, once and for all, a positive solution to this painful issue. Действуя в этом духе, нынешнее правительство Коморских Островов под мудрым руководством президента Республики Его Превосходительства Саида Мохамеда Джохара постоянно заявляет о своей готовности сесть с Францией за стол переговоров, с тем чтобы успешно решить наконец этот больной вопрос.
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. Будучи знакомым с вашими личными качествами, я убежден, что под вашим мудрым руководством наши прения принесут ожидаемые результаты.
Ms. EVATT said that Mr. Pocar had enlightened and enlivened the Committee's proceedings through his knowledge of jurisprudence and his wise counsel that had sometimes served as a deterrent to rash responses. Г-жа ЭВАТ говорит, что г-н Покар оживил и сделал более глубокой работу Комитета благодаря своему знанию юриспруденции и мудрым советам, которые иногда служили сдерживающим фактором в случае необдуманных реакций.
Больше примеров...