| Education programmes should enlighten and empower people to take responsibility for their own sustainable development and that of future generations, on an individual and collective basis. |
Программы образования должны просвещать людей и учить их брать на себя ответственность за обеспечение устойчивого развития своего и будущих поколений на индивидуальной и коллективной основе. |
| From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. |
С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать |
| Woe to those who presume that they are destined to 'enlighten' others, not themselves! |
Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя! |
| The entire reform plan was imbued with the view that the Organization should be more accessible for the world at large and more attentive to mankind's needs and aspirations and should enlighten the world about common interests. |
Сквозь весь план реформы проходит мысль о том, что Организации следует приблизиться к человеку, следует внимательнее относиться к его заботам и чаяниям и ориентировать и просвещать его во всеобщих интересах. |
| They could also be used to sensitize the community and to educate and enlighten the public. |
Эта информация могла бы также использоваться для глубокого понимания общественностью проблем коренных народов, воспитывать и просвещать широкие слои населения. |