It should energize its own capabilities to participate in this process. |
Она должна активизировать свой собственный потенциал для того, чтобы принять участие в этом процессе. |
This special session is a valuable opportunity to relaunch and energize the global response to HIV/AIDS. |
Данная специальная сессия является ценной возможностью обновить и активизировать глобальные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It is time to energize the process and to shift into higher gear. |
Пора активизировать процесс и выйти на более высокий уровень. |
We have noticed the intention of the new Secretary-General to energize the work of the Organization in addressing international issues of current importance. |
Отмечаем стремление нового Генерального секретаря активизировать работу Организации по решению актуальных международных проблем. |
The establishment of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should energize work in the field. |
Создание Комиссии по вопросам предприятий, облегчения торговли и развития в рамках ЮНКТАД должно активизировать работу в этой области. |
Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. |
Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости. |
It will inform and energize our efforts at clarifying responsibility and accountability for core peacebuilding areas. |
Он позволил бы получить информацию и активизировать наши усилия в направлении уточнения ответственности и подотчетности по ключевым областям миростроительства. |
This helped to enhance the political and public profile of the Conference, including through greater media coverage, and served to energize it. |
Это способствовало укреплению политического и публичного имиджа Конференции, в том числе благодаря более широкому освещению ее работы в СМИ, и помогло активизировать ее работу. |
More visible enforcement could energize implementation of and contribution to the sanctions regime in the many countries that actively support the work of the Committee. |
Более энергичное соблюдение могло бы активизировать осуществление режима санкций во многих странах, активно поддерживающих работу Комитета, и содействовать ему. |
The present session of the General Assembly should provide fresh incentive and energize the process of reform, which should proceed in a coherent and balanced manner. |
Настоящая сессия Генеральной Ассамблеи должна обеспечить новые стимулы и активизировать процесс реформы, который должен протекать согласованным и сбалансированным образом. |
OIOS also recommended to improve the compliance with deadlines for parliamentary documentation; energize liaison with donor countries and to strengthen the feedback mechanisms of output delivery. |
УСВН также рекомендовало улучшить положение с соблюдением сроков представления документации для заседающих органов; активизировать связи со странами-донорами и усовершенствовать механизмы оценки хода осуществления мероприятий. |
The next step is to engage with partners in a way that can energize and strengthen their change management capacities and promote their own development. |
Следующим шагом является такое взаимодействие с партнерами, которое будет активизировать и укреплять их потенциал в области управления преобразованиями, а также содействовать их собственному развитию. |
In the context of the shift in policy on Chernobyl, and as part of the renewed efforts to bring assistance to the affected populations, the United Nations sees a clear need to energize work with donors. |
С учетом изменения политики в отношении Чернобыля и в рамках возобновленных усилий по оказанию помощи пострадавшим группам населения Организация Объединенных Наций считает необходимым активизировать работу с донорами. |
Rather than continue fighting (as in the US) after a heated presidential election, Mexico's major political parties appear poised to cooperate on a number of critical structural reforms that could energize economic growth for decades to come. |
Вместо того чтобы продолжать бороться (как в США) после вызывающих споры президентских выборов, основные политические партии Мексики оказались готовыми к сотрудничеству по ряду жизненно важных структурных реформ, которые смогут активизировать экономический рост на несколько десятилетий вперед. |
It could avail itself of this occasion to enhance complementarities among MEAs and energize the review process by UNEP/GMEF of the effectiveness of MEAs, thus strengthening the capacity of UNEP to implement the "Cartagena Package". |
Она могла бы также воспользоваться этой возможностью для усиления взаимодополняемости между МЭС и активизировать процесс рассмотрения со стороны ЮНЕП/ГФОСМ эффективности МЭС, тем самым расширяя возможности ЮНЕП по осуществлению "Картахенского пакета". |
His delegation appealed to the international community to energize development efforts and to honour the commitments undertaken by world leaders at various summit meetings and conferences convened by the United Nations. |
Его делегация призывает международное сообщество активизировать свои усилия в области развития и выполнить обязательства, принятые руководителями стран мира на различных встречах на высшем уровне и конференциях, проведенных Организацией Объедиенных Наций. |
In our view, reforms should help the United Nations energize international cooperation in the follow-up to the outcomes of the major international conferences and summits held under its auspices. |
По нашему мнению, реформы должны помочь Организации Объединенных Наций активизировать международное сотрудничество в будущей деятельности по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне, проводимых под ее эгидой. |
How do we find the political will to energize our efforts to create a new development paradigm for the twenty-first century? |
Как нам мобилизовать политическую волю, чтобы активизировать наши усилия по созданию новой парадигмы развития на двадцать первое столетие? |
We must institutionalize, strengthen and energize regional groups in the United Nations so that they can make recommendations with regard to the grave problems confronting us. |
Мы должны институционализировать, укрепить и активизировать региональные группы в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выносить по решению стоящих перед нами серьезных проблем. |
As the main drivers of SSC, developing countries need to energize their efforts and identify, in concrete terms, the support that they require from the United Nations system. |
Развивающимся странам как главной движущей силе СЮЮ необходимо активизировать свои усилия и конкретно определить, какой именно поддержки они ждут от системы Организации Объединенных Наций. |
The fact that it was man-made and that many stakeholders in the system shared responsibility for its human impacts should energize the response to it, help to address systemic causes and prevent it from becoming a long-term and generalized human crisis. |
Понимание антропогенного характера кризиса и тот факт, что многие заинтересованные участники системы несут общую ответственность за его гуманитарные последствия, должны активизировать реагирование на него, помочь ликвидировать системные причины и предотвратить его превращение в затяжной общечеловеческий кризис. |
ODA is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development, with the capacity to energize and leverage private resources from domestic and international sources. |
ОПР служит эффективным дополнением к национальным ресурсам и другим источникам финансирования развития, обладая возможностью активизировать и задействовать частные ресурсы из внутренних и международных источников. |
The Convention on Biological Diversity secretariat also provides a framework for advisory services, guidelines and information, and recently inaugurated an island biodiversity programme, which is expected to energize the implementation of biodiversity conservation measures in small island developing States. |
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии также предоставляет консультативные услуги, руководящие указания и информацию, а недавно предложил программу биоразнообразия островов, которая призвана активизировать осуществление мер по сохранению биоразнообразия в малых островных развивающихся государствах. |
We jointly launched an appeal to our fellow leaders in order to energize our common fight against the global scourge of HIV/AIDS, a scourge which increasingly affects women and girls. |
Мы обратились с совместным призывом к нашим коллегам руководителям активизировать нашу общую борьбу с глобальным бедствием ВИЧ/СПИД, - бедствием, которое все в большей степени затрагивает женщин и девочек. |
It is for this reason that my Government is calling for recognition of the need to energize and refocus the Organization as a matter of urgency, to enable it respond to these challenges. |
Именно поэтому наше правительство призывает к признанию необходимости в срочном порядке активизировать и переориентировать работу Организации, с тем чтобы она могла решать эти задачи. |