Английский - русский
Перевод слова Energize
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Energize - Активизации"

Примеры: Energize - Активизации
Despite our collective engagement, the overall implementation process remains slow and every effort must be made to energize it. Несмотря на наши коллективные усилия, в целом процесс осуществления идет по-прежнему медленно, и необходимо приложить все усилия для его активизации.
The document also gave prominence to a series of measures to energize the social security network and reform the social sectors. На передний план в документе также выдвинут ряд мер по активизации системы социальной защиты и реформированию социальных секторов.
It was most important that foreign direct investment should create appropriate links with domestic firms to help energize the economy. Главное, чтобы создавались соответствующие связи прямых иностранных инвестиций с отечественными компаниями в целях содействия активизации экономики.
Second, new mechanisms are needed to energize policymakers and publics. Во-вторых, для активизации политиков и общественности необходимы новые механизмы.
Concurrent with the revision, the country has commenced a multisectoral initiative to energize all prevention activities. Наряду с этим обзором страна начала осуществлять межсекторальную инициативу по активизации всех мер профилактики.
Canada recognized the need for political will to energize the review process. Канада признает необходимость политической воли для активизации процесса рассмотрения действия Договора.
The present insecurity and restricted commercial activities constrain Liberian efforts to energize the reconciliation process, to speed up recovery and to establish a sustainable basis for improved governance and greater public participation. Отсутствие в настоящее время безопасности и ограниченная деятельность коммерческих кругов сдерживают усилия либерийцев по активизации процесса примирения, ускорению подъема и созданию устойчивой основы для более совершенного управления и более широкого участия общественности.
Unless the complex issues and processes of SME development are well understood, isolated efforts to energize the SME sector may not achieve a significant degree of success. При отсутствии глубокого понимания сложных вопросов и процессов развития МСП изолированные усилия по активизации сектора МСП вряд ли добьются сколь-либо значительного успеха.
My delegation believes that support for the draft resolution in its entirety by an overwhelming majority would help to consolidate our recent momentum and energize our united action. Наша делегация считает, что поддержка проекта резолюции в его совокупности подавляющим большинством голосов будет способствовать укреплению нашей нынешней динамики и активизации наших совместных действий.
It would be a means to energize a global women's movement through raising consciousness, seeding circles to reach the millionth circle, creating affiliations and communicating through technology and the Internet that were not available at the Fourth World Conference on Women. Она послужит инструментом для активизации глобального женского движения посредством повышения уровня самосознания, образования новых кругов на пути к достижению миллионного круга, создания аффилиаций и развития коммуникаций с помощью новых технологий и интернета, которые не были доступны участникам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It is also time that we energize our efforts to complete the Agenda for Development and launch an effective follow-up process, including in the context of the recent major United Nations conferences. Также настало время для активизации наших усилий по осуществлению Повестки дня для развития и реализации эффективного процесса последующей деятельности, в том числе в контексте недавних важных конференций Организации Объединенных Наций.
The Working Group emphasized that IFIs (in particular the Bretton Woods institutions) and all relevant development agencies should be encouraged to continue to energize their efforts in support of sustainable development. Рабочая группа подчеркнула, что МФУ (в частности бреттон-вудские учреждения) и все соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, следует поощрять к продолжению активизации их усилий в поддержку устойчивого развития.
Furthermore, it would seem appropriate in the course of the global international conference to discuss and adopt new proposals and ideas, the realization of which would energize the Organization's activity and give it new impetus. Кроме этого, в ходе глобальной международной мирной конференции представляется целесообразным обсуждение и принятие новых предложений и идей, реализация которых способствовала бы активизации деятельности Организации, приданию ей "второго" дыхания.
We therefore consider it important that whatever revitalization measures we agree on be accompanied by a political declaration reaffirming multilateralism and a commitment to energize the role of the General Assembly. Поэтому мы считаем важным, что, на какие бы меры по активизации мы не согласились, они должны сопровождаться политической декларацией, подтверждающей приверженность принципу многосторонности и активизации роли Генеральной Ассамблеи.
Despite the importance of the Barcelona process and the need to energize it, we believe that the challenges facing both sides and the common interests binding them necessitate a serious, joint dialogue on new bases and goals and simplified working mechanisms. Мы считаем, что, несмотря на важность Барселонского процесса и необходимость его активизации, проблемы, стоящие сейчас пере обеими сторонами, а также общие интересы, их связывающие, требуют серьезного диалога на новых основах, с новыми целями и с использованием упрощенных механизмов работы.
Invites Governments, particularly in developing countries and countries with economies in transition, to implement measures to revitalize and energize housing markets so as to generate sufficient domestic resources for the supply of affordable and decent housing for low-income groups; предлагает правительствам, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, претворить в жизнь меры по оживлению и активизации рынков жилья, с тем чтобы выработать достаточные внутренние ресурсы для предоставления доступного и достойного жилья малоимущим группам населения;
To energize substantive discussions, I called on the Assembly to be more engaged, insightful and dialogue-oriented. В целях активизации дискуссий по существу я призывал членов Ассамблеи проявлять бóльшую активность, стараться проникать в суть вопросов и развивать диалог.
Indeed, greater political will on the part of all remains central to advancing our collective efforts to energize the Assembly. Таким образом, главным в деле продвижения наших коллективных усилий по активизации деятельности Ассамблеи является усиление нашей политической воли.
The Government has been making sincere efforts to restore peace and security, rebuild destroyed infrastructure, energize democratic institutions and ensure that people enjoy their basic rights in a free and democratic atmosphere. Правительство предпринимает реальные усилия по восстановлению мира и безопасности, воссозданию разрушенной инфраструктуры, активизации деятельности демократических институтов и обеспечению того, чтобы люди могли пользоваться своими основными правами в свободной и демократической атмосфере.
South-South cooperation could energize policy formulation and action on a range of key variables such as drug pricing and availability as well as training and remuneration of medical personnel. Сотрудничество Юг-Юг может содействовать активизации разработки политики и деятельности по различным ключевым показателям, начиная от установления цен на лекарства и обеспечение доступа к ним и кончая подготовкой и вознаграждением медицинского персонала.
It was recommended to energize the delegation of authority within UNEP and to strengthen horizontal interaction to enhance internal synergies to align more closely programme planning with budgeting and to improve the feedback assessment of the delivered outputs. Было рекомендовано активнее осуществлять делегирование полномочий в рамках ЮНЕП и укреплять горизонтальное взаимодействие для активизации внутренних совместных усилий в целях более тесной увязки планирования по программе с составлением бюджета и совершенствования оценки отзывов о проведенных мероприятиях.
The post had been vacant for some time, and his appointment is expected to energize the work of the Commission in promoting mediation between the political parties as the 2012 elections approach. Эта должность была вакантной в течении некоторого времени, и предполагается, что ее заполнение будет способствовать активизации работы Комиссии по обеспечению посредничества между политическими партиями по мере приближения выборов 2012 года.
Although the Committee did not have the resources to visit States parties under the follow-up procedure, the suggestions put forward by NGOs on their involvement in that procedure were very welcome, and served to energize the Committee and advance its work. Хотя Комитет не располагает ресурсами для организации поездок в государства-участники в рамках процедуры последующей деятельности, выдвинутые НПО предложения об их участии в этой процедуре встречают самый положительный отклик и служат цели активизации и продвижения работы Комитета.
Secondly, my delegation welcomes the thrust of the proposals to revamp and energize the way the Organization communicates its mission and developments to the Member States and to the rest of the global community. Во-вторых, моя делегация приветствует общую направленность предложений по активизации деятельности Организации, направленной на то, чтобы донести до государств-членов и всего остального международного сообщества свои цели и информацию о происходящих событиях.