I ENCLOSE THEIR ACCOUNT FOR YOU TO SEE. |
Прилагаю счет для ознакомления. |
I enclose herewith the original text of the presidential decree (see annex). |
Прилагаю к настоящему подлинный текст президентского указа (см. приложение). |
I enclose the original submission and three copies for your use. |
К настоящему прилагаю подлинный текст предложения и три его копии. |
I enclose with the present letter the draft terms of reference for the proposed commission (see annex). |
К настоящему письму я прилагаю проект круга ведения предлагаемой комиссии (см. приложение). |
I enclose the Monitoring Team's fifth report, prepared pursuant to paragraph (a) of the annex to resolution 2160 (2014). |
Настоящим прилагаю пятый доклад Группы по наблюдению, подготовленный во исполнение пункта (а) приложения к резолюции 2160 (2014). |
So, l enclose this ad. to you |
Так что, я прилагаю в письме это объявление |
I also enclose a paper entitled "FIST recommendations", which is based on the results of the Workshop on Financing Sustainable Transport Infrastructure and Technology. |
Также прилагаю к настоящему документ, озаглавленный "FIST recommendations", который подготовлен с учетом итогов Практикума по проблемам финансирования устойчивой транспортной инфраструктуры и технологии. |
I enclose the text of this new constitution* and an accompanying dispatch, which I have sent to the Governor of Gibraltar. |
К настоящему письму прилагаю текст новой конституции и сопровождающее его послание, которое я направил правительству Гибралтара. |
With respect to the recent allegations of abuse of the Gorazde safe area by government forces, I enclose a statement from our Presidency rejecting such allegations. |
Что касается недавних утверждений о нарушении правительственными войсками статуса безопасного района Горажде, то к настоящему прилагаю заявление Президиума нашей страны, в котором отвергаются такие утверждения. |
I enclose herewith two letters that His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, addressed to me on 3 April and 7 July 1997 respectively. |
Прилагаю к настоящему два письма Его Превосходительства г-на Мирослава Сомола, Председателя пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека, соответственно от З апреля и 7 июля 1997 года, на мое имя. |
I enclose a map of the Dubrovnik airport, with markings of the location and time of impacts within and in the vicinity of the perimeter of the airport. |
Прилагаю к настоящему карту аэропорта Дубровника с обозначенными на ней местами и временем взрывов снарядов на территории аэропорта и вблизи его внешней границы. |
I enclose herewith a copy of a letter addressed to me today by Minister Papoulias concerning the implementation of article 1, paragraph 1, of the interim accord of today's date. |
К настоящему прилагаю копию письма, направленного сегодня на мое имя министром Папульясом и касающегося осуществления пункта 1 статьи 1 подписанного сегодня временного соглашения. |
I enclose a photograph of her with my grandsons Nicolas and Edgar. |
К письму я прилагаю ее фото, на нем она с моими внуками, Николя и Эдгаром. |