Английский - русский
Перевод слова Enclose
Вариант перевода Прилагаю

Примеры в контексте "Enclose - Прилагаю"

Примеры: Enclose - Прилагаю
I enclose a press release from the Falkland Islands police force on this incident dated 9 August 2012 (see annex). Я прилагаю пресс-релиз полицейской службы Фолклендских островов о данном инциденте от 9 августа 2012 года (см. приложение).
I enclose your father's ring That his father gave him. Прилагаю кольцо твоего отца, которое он получил от своего отца.
I enclose their curricula vitae for your information. Для Вашего сведения прилагаю их биографические данные .
I enclose an explanatory memorandum in support of this request. В поддержку этой просьбы я прилагаю пояснительный меморандум.
I enclose a copy of the press release which we shall be disseminating today, Tuesday, 5 October. Прилагаю копию пресс-релиза, который мы распространим сегодня во вторник, 5 октября.
I herewith also enclose Judge Goldstone's most kind answer to my letter. Я также прилагаю ответ судьи Голдстоуна на мое письмо.
I enclose a copy of his letter for your reference. Я прилагаю копию этого письма для Вашего сведения.
I enclose copies of the two General Conference documents to which I have referred. Прилагаю копии двух документов Генеральной конференции, на которые я сослался.
(Writes) I enclose a photo of Mancin, who, despite the name, has no Chinese ancestors. (Пишет) Прилагаю фотографию Манчин, у которой, несмотря на имя нет предков из Китая.
"of whom I enclose"a list according to his information. "список которых я прилагаю согласно его сведениям."
I also enclose a letter from the Federal Republic of Yugoslavia concerning the transit agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and NATO. Прилагаю также письмо Союзной Республики Югославии, касающееся транзитного соглашения между Союзной Республикой Югославией и НАТО.
I enclose a map depicting the major results of the Armenian aggression, as well as information on illegal settlements in the occupied territories of Azerbaijan. Я прилагаю карту, на которой отмечены основные последствия агрессии Армении, а также информацию о незаконных поселениях на оккупированных территориях Азербайджана.
Accordingly I enclose, for your information and for distribution as you deem appropriate, an assessment of compliance trends derived from various public and official Alliance sources. В связи с этим я прилагаю для Вашего сведения и для распространения, если Вы сочтете это уместным, информацию об оценке соблюдения договоренностей, полученную из различных общественных и официальных источников Союза.
I also enclose an advance copy of the first volume of a compilation of the relevant provisions of legal enactments, regulations and other documents of the Republic of Cyprus currently in force, as requested. В соответствии с просьбой я также прилагаю «сигнальный» экземпляр первой части сборника, содержащего соответствующие положения законодательных актов, правил и других документов, которые в настоящее время действуют в Республике Кипр.
I also enclose a press release on the fresh attacks by Ethiopia this morning, and the threats of a widening war (see annex). Я также прилагаю пресс-релиз о новых нападениях Эфиопии, совершенных утром сегодняшнего дня, и об угрозах расширения военных действий (см. приложение).
A third request was sent to the Foreign Minister of Indonesia in May and again this week, and I enclose the letter as an annex to this statement. Третий запрос был направлен министру иностранных дел Индонезии в мае и вновь на этой неделе, и я прилагаю это письмо к тексту моего выступления.
I enclose for your information a copy of the letter I sent to the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina on SFOR and a copy of their response. Для Вашего сведения прилагаю копию письма, которое я направил членам Президиума Боснии и Герцеговины по вопросу о СПС, а также копию их ответа.
I also enclose the paragraphs on disarmament, arms control and international security from the Lima Declaration "United for Tomorrow", signed on the same occasion by the Heads of State and Government of the Ibero-American community. Прилагаю также пункты по разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности из Лимской декларации "Единение во имя завтрашнего", подписанной тогда же главами государств и правительств Иберо-американского сообщества.
I enclose herewith the statement of the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea for better comprehension by you and Member States of the actual circumstances regarding the "abduction issue". Настоящим я прилагаю заявление пресс-секретаря министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики, для того чтобы Вы и государства-члены получили более глубокое представление о действительных обстоятельствах, касающихся «вопроса о похищениях».
I enclose a copy of that statement* and I should be most grateful if it could be part of the record of the meeting and be distributed as a document of the Commission. Прилагаю копию этого заявления и буду весьма признательна за его включение в отчет о заседании и распространение в качестве документа Комиссии .
I enclose a detailed report outlining the interference by Hezbollah, which has taken many forms, including: Я прилагаю подробный перечень самых различных посягательств, совершенных «Хезболлой», в том числе:
For information purposes, I enclose also copies of my audit opinion on the statements showing, as at 31 December 2001, the status of funds advanced by the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund to the United Nations Industrial Development Organization. Для сведения прилагаю также копии своего заключения о ревизии ведомостей, отражающих состояние на 31 декабря 2001 года средств, авансированных Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
I enclose this note. Я прилагаю данную записку к настоящему письму.
For your information, I enclose a copy of the letter I am sending today to President Joaquim Chissano of Mozambique to apprise him of these appointments. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI Для Вашего сведения прилагаю копию письма, которое я направляю сегодня президенту Мозамбика Жоакиму Чиссано, с тем чтобы информировать его об указанных назначениях.
I hereby enclose the report covering the period mid-January to mid-February 1999 on the situation in Kosovo, the measures taken by OSCE and cooperation and compliance by the parties. Warm regards. (Signed) Knut VOLLEBAEK Нижеследующим прилагаю охватывающий период с середины января по середину февраля 1999 года доклад о положении в Косово, о мерах, принятых ОБСЕ, и о сотрудничестве сторон и соблюдении ими своих обязательств.