The Absorbing Man suffers a setback when villain Norman Osborn uses an enchanted sword-provided by Loki-to remove his absorbing powers completely. |
Поглотитель терпит неудачу, когда злодей Норман Озборн использует заколдованный меч, предоставленный Локи чтобы полностью удалить его поглощающие способности. |
Skurge also sometimes wore an enchanted impregnable horned helmet that completely covered his head. |
Скурдж также иногда носит заколдованный неприступный рогатый шлем, который полностью закрывает его голову. |
This... enchanted vault of yours, this... |
Твой... заколдованный сейф, этот... |
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? |
Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе? |
In the arts, France was then represented as an enchanted garden (a tradition since the beginning of the 14th century), where porcupines (symbol of Louis XII) and ermines (symbol of Anne of Brittany) run. |
В искусстве Франция аллегорически представлялась в то время как заколдованный сад (традиция начала XIV века), где бегают дикобразы (символ Людовика XII) и горностаи (символ Бретани и Анны лично). |
I thought mine was enchanted. |
Я думал, он у меня заколдованный. |
Both enter an enchanted castle. |
Оба попадают в заколдованный замок. |
[Belle's Voice] Once upon a time, there was an enchanted castle. |
Давным давно, жил да был заколдованный замок. |
Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. |
Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах. |
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on" |
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте" |
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. |
Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок. |