This... enchanted vault of yours, this... | Твой... заколдованный сейф, этот... |
I thought mine was enchanted. | Я думал, он у меня заколдованный. |
[Belle's Voice] Once upon a time, there was an enchanted castle. | Давным давно, жил да был заколдованный замок. |
Explore the enchanted city of Venice: take a stroll along its narrow lanes or a boat on the canals. | Венеция - заколдованный город, который открывается перед Вами в своих "калле" (узких венецианских улочках) и каналах. |
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. | Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок. |
It's almost as though he's been enchanted... | Это почти, как если бы он был очарован... |
The zoom-ins, the framing, I was enchanted. | Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован. |
If he was enchanted by the Nobel Prize... | Если он был так очарован Нобелевской премией... |
Mr Fowle will be enchanted. | Мистер Фаул будет очарован. |
Uther thinks Arthur is enchanted. | Утер думает, что Артур очарован. |
Whenever enchanted creature deals damage, you gain that much life. | Каждый раз, когда зачарованное существо наносит повреждения, вы получаете столько же жизни. |
Well, thus begins our enchanted adventure. | Что ж, так начинается наше зачарованное путешествие. |
All creatures able to block enchanted creature do so. | Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его. |
I don't need an enchanted mirror to recognize a monster. | Мне не нужно зачарованное зеркало, чтобы узнать чудовище. |
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. | {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо. |
According to some of the legends, he enchanted the queen who bore Arthur. | Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура. |
I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. | Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей. |
Only the one who enchanted it can do that. | Только тот, кто заколдовал её, может это сделать. |
Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. | Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена. |
Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. | Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей. |
I've felt this before, when Alice enchanted my legs. | Я чувствовал это раньше, когда Элис заколдовала мои ноги. |
It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. | Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их. |
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. | Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять. |
I've enchanted Arthur's sword. | Я заколдовала меч Артура. |
Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. | Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль. |
His trilogy Millennium has enchanted millions of readers, peaking in the charts around the world. | Его трилогия тысячелетии Enchanted миллионов читателей, достигнув своего пика в чартах по всему миру. |
The band then released another live album, Some Enchanted Evening (1978). | В 1978 году группа выпустила ещё один концертный альбом - Some Enchanted Evening (1978). |
In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. | В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34. |
The concept album is the third chapter of The Dark Secret Saga, which began with Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. | The Frozen Tears of Angels - концептуальный альбом и является третьей главой в саге о Тёмной Тайне, которая была начата в альбоме Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. |
In 2010, Yash Raj Films signed an agreement with Indian and Swiss tour companies to provide a tour package called "YRF Enchanted Journey", to allow visitors to Switzerland to view filming locations used for famous Yash Raj films including Dilwale Dulhania Le Jayenge. | В 2010 году студия Yash Raj Films подписала соглашение между тур-агентствами Индии и Швейцарии о предоставлении турпакета под названием «YRF Enchanted Journey», который позволит посетителям Швейцарии просматривать места съёмок, используемые для известных фильмов Yash Raj, включая «Непохищенную невесту». |
My husband was put into an enchanted sleep in 1781. | Мой муж был поргружен в зачарованный сон в 1781 году. |
It's an incredibly valuable enchanted piece of rope... | Это очень ценный зачарованный кусок веревки... |
"Enchanted." she did say you have the soul of a poet. | "Зачарованный." Она говорила, что у Вас душа поэта. |
I shall retrieve the enchanted item. | Я принесу зачарованный предмет. |
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |
This enchanted island... is a thoroughfare to the supernatural realm. | Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство. |
An enchanted notebook, with leather and buckles. | Волшебный блокнот, кожаный, с застежками. |
In five nights' time, but you will need an enchanted blade to do this warlock in. | Через 5 ночей, но чтобы убить колдуна понадобится волшебный меч. |
Turn this horrible day into this enchanted afternoon? | Превратил ужасный день в такой волшебный вечер? |
In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, but to my eyes, it was nothing short of... an enchanted castle. | Для реальности, нужно, чтобы на площадку попадало достаточное количество солнечного света. но мне казалось, что это самый настоящий... волшебный замок. |
These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). | К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. | Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку. |
Made from enchanted wood. | Сделан из зачарованного дерева. |
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |