Английский - русский
Перевод слова Enchanted

Перевод enchanted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заколдованный (примеров 11)
The Absorbing Man suffers a setback when villain Norman Osborn uses an enchanted sword-provided by Loki-to remove his absorbing powers completely. Поглотитель терпит неудачу, когда злодей Норман Озборн использует заколдованный меч, предоставленный Локи чтобы полностью удалить его поглощающие способности.
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own? Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе?
In the arts, France was then represented as an enchanted garden (a tradition since the beginning of the 14th century), where porcupines (symbol of Louis XII) and ermines (symbol of Anne of Brittany) run. В искусстве Франция аллегорически представлялась в то время как заколдованный сад (традиция начала XIV века), где бегают дикобразы (символ Людовика XII) и горностаи (символ Бретани и Анны лично).
I thought mine was enchanted. Я думал, он у меня заколдованный.
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
Больше примеров...
Очарован (примеров 20)
And Ferdinand is enchanted with Beatrice having made her his wife at once. А Фердинанд был очарован Беатрис и сразу же взял её в жёны.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted. Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
Enchanted and repelled... by the inexhaustible variety of life. Очарован и поглощен отвращением к неиссякаемой разнообразности жизни.
Enchanted, Madame le Marquise. Маркиза, я вами очарован.
Monty is immediately enchanted by the beautiful woman. Мюнтце явно очарован девушкой.
Больше примеров...
Зачарованное (примеров 11)
Whenever enchanted creature deals damage, you gain that much life. Каждый раз, когда зачарованное существо наносит повреждения, вы получаете столько же жизни.
Well, thus begins our enchanted adventure. Что ж, так начинается наше зачарованное путешествие.
All creatures able to block enchanted creature do so. Все существа, способные блокировать зачарованное существо, блокируют его.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
Enchanted creature can't attack or block and its activated abilities can't be activated. Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя разыгрывать.
Больше примеров...
Заколдовал (примеров 7)
Only the one who enchanted it can do that. Только тот, кто заколдовал её, может это сделать.
Hades overlooked one thing during my escape... he enchanted my hand to carve these markers in the first place. Аид кое о чем забыл, когда нам удалось сбежать... он заколдовал мою руку, чтобы я изначально мог выбить имена.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
I enchanted her, too. Я ее тоже заколдовал.
Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей.
Больше примеров...
Заколдовала (примеров 8)
I've felt this before, when Alice enchanted my legs. Я чувствовал это раньше, когда Элис заколдовала мои ноги.
It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, not if I have enchanted them. Это редко, что любой выпущенный от чар разрешается чтобы жить долго, нет, если я заколдовала их.
But that's not the mirror you enchanted. Но это не то зеркало, что ты заколдовала.
I've enchanted Arthur's sword. Я заколдовала меч Артура.
Cruella enchanted it to drive itself, Or you could take the wheel if you prefer. Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль.
Больше примеров...
Enchanted (примеров 11)
Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams. Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams.
In February 2007, the Sony Legacy remaster series continued, releasing expanded versions of studio album Spectres and live album Some Enchanted Evening. В феврале 2007 года была выпущена расширенная версия студийного альбома Spectres и концертный альбом Some Enchanted Evening.
In season one (1990) episodes "Life on the Fast Lane" and "Some Enchanted Evening", Marge was said to be 34. В сериях первого сезона, «Life on the Fast Lane» (в этом эпизоде празднует своё 34-летнее рождение) и «Some Enchanted Evening», она говорит, что ей 34.
The concept album is the third chapter of The Dark Secret Saga, which began with Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret. The Frozen Tears of Angels - концептуальный альбом и является третьей главой в саге о Тёмной Тайне, которая была начата в альбоме Symphony of Enchanted Lands II: The Dark Secret.
In the United States, certain DVDs at Target stores contain a bonus DVD with a 30-minute-long making-of documentary titled Becoming Enchanted: A New Classic Comes True. В США несколько партий DVD издания фильма, распространяющихся сетью магазинов корпорации Target, содержат дополнительный диск с тридцатиминутным документальным фильмом о создании «Зачарованной» под названием «Becoming Enchanted: A New Classic Comes True».
Больше примеров...
Зачарованный (примеров 12)
It's an incredibly valuable enchanted piece of rope... Это очень ценный зачарованный кусок веревки...
That means "enchanted donkey." Это значит "Зачарованный Осел".
Enchanted sand from the mystical Isle of Avalon. Зачарованный песок с таинственного острова Авалон.
A very strang enchanted boy. Очень странный, зачарованный мальчик.
I shall retrieve the enchanted item. Я принесу зачарованный предмет.
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
This enchanted island... is a thoroughfare to the supernatural realm. Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство.
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
An enchanted notebook, with leather and buckles. Волшебный блокнот, кожаный, с застежками.
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess. Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
Turn this horrible day into this enchanted afternoon? Превратил ужасный день в такой волшебный вечер?
Больше примеров...
Зачарованного (примеров 6)
Ordinary tools are no good on enchanted wood. Обычные инструменты не подходят для зачарованного дерева.
These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя).
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite and basically everything beats Enchanted Bunny. Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова.
Больше примеров...