Английский - русский
Перевод слова Emulate

Перевод emulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подражать (примеров 17)
"We should now emulate the South Koreans," says Eisuke Sakakibara, a leading Japanese economist, who was one of the architects of the Japanese "miracle" of the 1980's. «Теперь мы должны подражать Южной Корее», - говорит Ейсуке Сакакибара, ведущий японский экономист, который был одним из архитекторов японского «чуда» 1980-х годов.
Maybe you should emulate Sylvester. Может тебе стоит подражать Сильвестеру.
These women have very few, if any, role models whom they could emulate to construct linkages to rural women farmers for the empowerment of all women. Женщины-специалисты по вопросам лесного хозяйства почти или совсем не имеют ролевых моделей, которым они могли бы подражать в плане налаживания отношений с сельскими женщинами-фермерами в интересах расширения прав и возможностей всех женщин.
As long as some countries placed strategic reliance on nuclear weapons as a deterrent, other countries would emulate them. Покуда некоторые страны в стратегических целях будут и дальше полагаться на ядерное оружие в качестве сдерживающего средства, другие страны будут стремиться им подражать.
The kind of man other men look up to, admire and emulate. На него устремлены все взоры, его уважают, ему пытаются подражать.
Больше примеров...
Эмулировать (примеров 11)
Using getters and setters can emulate "watch" functionality and help you set "smart" breakpoints. При использовании getters и setters, можно эмулировать функциональность "watch" и помочь в "умной" установке breakpoint'ов.
Given IE8's incomplete support for getters and setters, you can't emulate this functionality the way you can in Firefox, Opera, and Safari. Та поддержка getters и setters, которая есть у IE8, не дает возможности эмулировать функциональность тем способом, которым вы можете сделать это в Firefox, Opera и Safari.
In that way it can emulate unlimited types of manually operated input devices (such as a mouse, keyboard, and other devices). Такое устройство позволяет эмулировать неограниченное количество типов ручных средств ввода (мыши, клавиатуры и т. д.).
After that the system checks if this code was run or not in order to understand if the browser was faked or not - one clicker cannot emulate several browsers of different versions. После система проверяет выполнение данного кода сверяя с параметрами браузера, проверяя не производится ли подделка браузера - один кликер не может эмулировать несколько браузеров разных версий.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Больше примеров...
Следовать (примеров 8)
These two development provide great examples that our Caribbean region can emulate. Эти два события являются яркими примерами, которым может следовать наш регион Карибского бассейна.
Other members of the Security Council should emulate that example and show leadership by example. Другие члены Совета Безопасности должны следовать такому примеру и также брать на себя лидирующую роль.
Let us emulate that positive experience. Давайте будем следовать этому хорошему опыту.
The Organization should not emulate the private sector just because it was going through a financial crisis. Тот факт, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, еще не означает, что она должна следовать примеру частного сектора.
It is an example of the peaceful settlement of a dispute that others might emulate. Это является примером мирного урегулирования спора, которому могли бы следовать другие.
Больше примеров...
Подражания (примеров 3)
This stands as an example that the world should emulate - one of shared rights and responsibilities, including the obligation to help the less fortunate. Это пример для подражания для всего мира, сочетающий в себе общие права и ответственность, включая обязательство помогать менее удачливым.
In The Growth Report, published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers. В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста.
He leaves a legacy for this August body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. Он оставляет этому высокому форуму наследие, которое для каждого из нас должно служить образцом для подражания в интересах народов, представителями и защитниками интересов которых мы являемся.
Больше примеров...
Бы перенять (примеров 1)
Больше примеров...
Последовать примеру (примеров 11)
Other developed countries should emulate this initiative. Другие развитые страны должны последовать примеру этой инициативы.
All countries that possess weapons of mass destruction should emulate Libya's example. Все страны, которые обладают оружием массового уничтожения, должны последовать примеру Ливии.
For that reason, Africa welcomes the African Growth and Opportunity Act; as President Museveni noted in his address to the General Assembly at its fifty-sixth session, other developed countries should emulate the United States here and should help African countries to trade under terms of equality. По этой причине Африка приветствует Закон об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке; как отметил президент Мусевени в своем выступлении на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, другие развитые страны должны последовать примеру Соединенных Штатов и помочь африканским странам вести торговлю на равных условиях.
This is commendable and the Inspector recommends that organizations which have not yet developed an accountability framework emulate United Nations, UNDP, UNICEF and WFP practice on including a political covenant in their frameworks. и Инспектор рекомендует организациям, которые пока не внедрили систему подотчетности, последовать примеру Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВПП и включить политический пакт в свои системы подотчетности.
Could India emulate China's example, where the rationalization of indirect taxes in 1994 set the stage for a great boom? Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма?
Больше примеров...
Повторить (примеров 2)
We can avoid each other's errors and emulate each other's successes. Мы можем избежать ошибок друг друга и повторить успешный опыт каждого.
Rather, they could develop into a hub of regional economic activity that could emulate, over time, the economic success of certain European landlocked countries that were able to compensate for disadvantages due to geographical location over a period of two generations. Более того, они могли бы превратиться в своего рода центр региональной экономической деятельности, который со временем мог бы повторить экономический успех некоторых европейских стран, не имеющих выхода к морю, которые смогли компенсировать недостатки географического положения в течение примерно двух поколений.
Больше примеров...
Копировать (примеров 5)
But in actual fact, I haven't made this machine so that I can emulate things that already exist. Но на самом деле, я сделал эту машину не для того, чтобы я копировать то, что уже существует.
Surely in today's modern economy & the dynamics of the fashion trade in Moscow, a lot of copycats have tried to copy & emulate Uomo Collezioni at its own tradecraft but with little success. Безусловно, в современном мире и в динамично развивающейся индустрии моды, многие компании стали подражать и копировать Uomo Collezioni, но эти попытки не увенчались успехом.
In creating their national assessment mechanisms, many developing countries emulate the OECD approach, even though their development requirements vary from those of developed countries. При создании национальных механизмов оценки многие развивающиеся страны имеют тенденцию копировать подход ОЭСР, несмотря на то что потребности их развития отличаются от потребностей развитых стран.
In many international cooperation agencies a tendency has emerged to copy or emulate the operating methods of private companies, in particular transnational corporations. В деятельности многих учреждений, осуществляющих международное сотрудничество, наблюдается тенденция копировать или применять методы, аналогичные тем, которые используют частные предприятия, особенно транснациональные корпорации.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Больше примеров...