Английский - русский
Перевод слова Emulate

Перевод emulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подражать (примеров 17)
Despite their French ornamentation, as a revival style, buildings in the châteauesque style do not attempt to completely emulate a French château. Несмотря на свою французскую орнаментику, как стиль возрождения, здания в стиле шато не пытаются полностью подражать французскому замку.
Despite this week's turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate. Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
These women have very few, if any, role models whom they could emulate to construct linkages to rural women farmers for the empowerment of all women. Женщины-специалисты по вопросам лесного хозяйства почти или совсем не имеют ролевых моделей, которым они могли бы подражать в плане налаживания отношений с сельскими женщинами-фермерами в интересах расширения прав и возможностей всех женщин.
The kind of man other men look up to, admire and emulate. На него устремлены все взоры, его уважают, ему пытаются подражать.
Every child needs someone to admire and emulate. Каждому ребёнку нужен кто-то, кем можно восхищаться и кому можно подражать.
Больше примеров...
Эмулировать (примеров 11)
Are programs designed to make it "emulate" another machine or console. Есть программы, предназначенные сделать его "эмулировать" другую машину или консоли.
Using getters and setters can emulate "watch" functionality and help you set "smart" breakpoints. При использовании getters и setters, можно эмулировать функциональность "watch" и помочь в "умной" установке breakpoint'ов.
This allows the keyboard to directly emulate a full-sized keyboard, so the operating system can use standard keymaps designed for a full-sized keyboard. Это позволяет клавиатуре эмулировать полноразмерную клавиатуру, так что операционная система может предполагать значения клавиш, предназначенные для полноразмерной клавиатуры.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Emulate a 1440/ 2880 kb floppy Эмулировать дисковод 1440/ 2880 кб
Больше примеров...
Следовать (примеров 8)
Indeed, Germany's success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so. Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так.
Other members of the Security Council should emulate that example and show leadership by example. Другие члены Совета Безопасности должны следовать такому примеру и также брать на себя лидирующую роль.
The Organization should not emulate the private sector just because it was going through a financial crisis. Тот факт, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, еще не означает, что она должна следовать примеру частного сектора.
It is an example of the peaceful settlement of a dispute that others might emulate. Это является примером мирного урегулирования спора, которому могли бы следовать другие.
New Zealand, in exercising its responsibilities under the Charter of the United Nations in respect of a Territory under its administration, was a model that other administering Powers should emulate. Исполняя свои обязанности, согласно Уставу Организации Объединенных Наций в отношении территории под ее управлением, Новая Зеландия являет собой пример, которому должны следовать другие управляющие державы.
Больше примеров...
Подражания (примеров 3)
This stands as an example that the world should emulate - one of shared rights and responsibilities, including the obligation to help the less fortunate. Это пример для подражания для всего мира, сочетающий в себе общие права и ответственность, включая обязательство помогать менее удачливым.
In The Growth Report, published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers. В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста.
He leaves a legacy for this August body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. Он оставляет этому высокому форуму наследие, которое для каждого из нас должно служить образцом для подражания в интересах народов, представителями и защитниками интересов которых мы являемся.
Больше примеров...
Бы перенять (примеров 1)
Больше примеров...
Последовать примеру (примеров 11)
The technology bank can emulate the Global Compact's philanthropic foundation to facilitate partnerships with those global and regional foundations and other private entities from North and South who might share its aspirations and objectives. Банк технологий может последовать примеру благотворительного фонда, действующего в рамках Глобального договора, для содействия партнерским связям с теми глобальными и региональными фондами и другими частными учреждениями в странах Севера и Юга, которые могут разделять его цели и задачи.
Should the Security Council emulate the Secretary-General's example by condemning any attempt by any armed group in Liberia to take power by force? Следует ли Совету Безопасности последовать примеру Генерального секретаря и осудить любые попытки любых вооруженных групп в Либерии по захвату власти силой?
For that reason, Africa welcomes the African Growth and Opportunity Act; as President Museveni noted in his address to the General Assembly at its fifty-sixth session, other developed countries should emulate the United States here and should help African countries to trade under terms of equality. По этой причине Африка приветствует Закон об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке; как отметил президент Мусевени в своем выступлении на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, другие развитые страны должны последовать примеру Соединенных Штатов и помочь африканским странам вести торговлю на равных условиях.
This is commendable and the Inspector recommends that organizations which have not yet developed an accountability framework emulate United Nations, UNDP, UNICEF and WFP practice on including a political covenant in their frameworks. и Инспектор рекомендует организациям, которые пока не внедрили систему подотчетности, последовать примеру Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВПП и включить политический пакт в свои системы подотчетности.
Future meetings could emulate the 98th plenary meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly, held on 14 June 2011 which was devoted in part to a discussion of a post-2015 development framework. Будущие заседания могли бы последовать примеру 98-го пленарного заседания шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, которое состоялось 14 июня 2011 года и частично было посвящено обсуждению рамочной программы развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Повторить (примеров 2)
We can avoid each other's errors and emulate each other's successes. Мы можем избежать ошибок друг друга и повторить успешный опыт каждого.
Rather, they could develop into a hub of regional economic activity that could emulate, over time, the economic success of certain European landlocked countries that were able to compensate for disadvantages due to geographical location over a period of two generations. Более того, они могли бы превратиться в своего рода центр региональной экономической деятельности, который со временем мог бы повторить экономический успех некоторых европейских стран, не имеющих выхода к морю, которые смогли компенсировать недостатки географического положения в течение примерно двух поколений.
Больше примеров...
Копировать (примеров 5)
But in actual fact, I haven't made this machine so that I can emulate things that already exist. Но на самом деле, я сделал эту машину не для того, чтобы я копировать то, что уже существует.
Surely in today's modern economy & the dynamics of the fashion trade in Moscow, a lot of copycats have tried to copy & emulate Uomo Collezioni at its own tradecraft but with little success. Безусловно, в современном мире и в динамично развивающейся индустрии моды, многие компании стали подражать и копировать Uomo Collezioni, но эти попытки не увенчались успехом.
In creating their national assessment mechanisms, many developing countries emulate the OECD approach, even though their development requirements vary from those of developed countries. При создании национальных механизмов оценки многие развивающиеся страны имеют тенденцию копировать подход ОЭСР, несмотря на то что потребности их развития отличаются от потребностей развитых стран.
In many international cooperation agencies a tendency has emerged to copy or emulate the operating methods of private companies, in particular transnational corporations. В деятельности многих учреждений, осуществляющих международное сотрудничество, наблюдается тенденция копировать или применять методы, аналогичные тем, которые используют частные предприятия, особенно транснациональные корпорации.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Больше примеров...