Английский - русский
Перевод слова Embedding
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Embedding - Внедрение"

Примеры: Embedding - Внедрение
One important goal is aligning preventive services to particular target groups and embedding the gender mainstreaming approach. Одной из важных целей является ориентация профилактических услуг на конкретные целевые группы и внедрение гендерного подхода.
The Working Group has already drawn attention to key global governance frameworks that started embedding the Guiding Principles soon after their adoption in June 2011. Рабочая группа уже привлекала внимание к ключевым системам глобального управления, в которых началось внедрение Руководящих принципов вскоре после их принятия в июне 2011 года.
The mixing and embedding of triggers and stored procedures was one of the breakthrough points up to support the use of PL/SQL in a OO paradigm. Смешивание и внедрение триггеров и хранимых процедур было одним из прорывных пунктов, чтобы поддержать использование PL/ SQL в ОО парадигме.
What about my work on other some such projects like manifold embedding? Как на счет моих работ в других проектах? Таких как множественное внедрение?
In paragraphs 30 to 35, the Secretary-General indicates that the key challenges, such as embedding and institutionalizing results-based management and building a culture of results, are organizational and behavioural, rather than technical. В пунктах 30 - 35 Генеральный секретарь указывает, что ключевые вызовы, такие как внедрение и институционализация управления, ориентированного на результаты, и развитие культуры результатов, носят не технический, а организационный и поведенческий характер.
She also welcomed the Department's new strategic direction, which included a new client-oriented approach, greater system-wide coordination and the embedding of a culture of evaluation into its work. Она также приветствовала новую стратегическую направленность деятельности Департамента, которая включает применение нового подхода, ориентированного на интересы клиентов, расширение координации в рамках всей системы и внедрение в его деятельность культуры оценки.
At the heart of this new strategic approach lie three points of reference: a new client-oriented approach; greater system-wide coordination; and embedding a culture of evaluation into the work of the Department. Основными элементами этого нового стратегического подхода являются три базовых направления работы: новый подход, ориентированный на клиента, расширение общесистемной координации и внедрение культуры оценки в работу Департамента.
Those groups will serve as vehicles for communications and collaboration for the purpose of embedding the Integrated Pension Administration System project as a Fund-wide endeavour that requires the engagement of all stakeholders in the process. Эти группы будут содействовать поддержанию контактов и сотрудничества, с тем чтобы внедрение проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий в рамках всего Фонда стало процессом, требующим участия всех заинтересованных сторон.
UNOPS agreed with the recommendation and will work to identify the envisaged benefits and will appoint a senior owner responsible for realizing such benefits and embedding new ways of working across the organization. ЮНОПС согласилось с этой рекомендацией и будет добиваться четкого определения предполагаемых преимуществ и назначит старшего сотрудника, ответственного за реализацию этих преимуществ и внедрение новых методов работы в рамках всей организации.
It means embedding a way of life: the active responsibility of participating in political parties; creating political, economic and social platforms; and working with others to realize the future our people need. Он означает внедрение определенного образа жизни: активную ответственность в плане участия в политических партиях; создание политических, экономических и социальных платформ и совместные с другими сторонами усилия в целях создания будущего, в котором нуждается наши народ.
Beginning with Windows 3.1, Cardfile supported Object Linking and Embedding. Начиная с версии Windows 3.1 Картотека поддерживает связывание и внедрение объектов.
Embedding the Global Compact's principles and partnerships locally Внедрение принципов и партнерств Глобального договора на местном уровне
Embedding results-based management in the Secretariat and fully institutionalizing this management approach, where results are used for decision-making, learning, improving performance and accountability at all levels, is a challenging task that will take time. Внедрение управления, ориентированного на результаты, в Секретариате и полная институционализация этого управленческого подхода, при котором результаты анализируются при принятии решений, обучении, повышении эффективности и подотчетности на всех уровнях, представляют собой сложную задачу, реализация которой займет время.
The Working Group welcomes the review by the Compliance Advisor Ombudsman of the International Finance Corporation of its operational guidelines and the embedding of essential elements of the effectiveness criteria for non-judicial grievance mechanisms included in the Guiding Principles. Омбудсменом Международной финансовой корпорации (МФК) его руководящих принципов оперативной деятельности и внедрение важнейших элементов включенных в Руководящие принципы критериев эффективности государственных и негосударственных внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
Embedding and institutionalizing results-based management Внедрение и институционализация управления, ориентированного на результаты
Embedding business continuity management within the Organization will require the development of a training programme for managers, business continuity focal points and staff who are responsible for implementing critical business processes in Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions. Внедрение этой системы в Организации потребует разработки программы учебных мероприятий для руководителей, координаторов по вопросам обеспечения непрерывности деятельности и сотрудников, которые несут ответственность за жизненно важные рабочие процессы в Центральных учреждениях, в подразделениях, находящихся вне Центральных учреждений, и в региональных комиссиях.
It is also important to note that implementing and embedding enterprise risk management throughout the United Nations is a continuous process. Также важно отметить, что внедрение системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций и обеспечение ее функционирования является непрерывным процессом.
Considering the limited resources currently dedicated to the project, the process of embedding enterprise risk management across the Organization is following a gradual approach. Из-за ограниченности ресурсов, выделяемых в настоящее время на этот проект, внедрение системы общеорганизационного управления рисками в рамках всей Организации осуществляется поэтапно.
Products may include establishing 'Volunteer for Development' communities of practice; embedding knowledge management in human resources practices; and introducing improved content and document management systems. Продукция может включать создание сообществ практикующих под названием «Добровольцы в целях развития»; включение вопросов управления знаниями в практику в области людских ресурсов; и внедрение усовершенствованных систем управления содержанием и документацией.
He also considered that integrating and embedding capacity-building in a project facilitates the retention of the capacity more than does implementing capacity-building as an isolated activity. Он также счел, что интеграция и внедрение аспекта наращивания потенциала в проект способствуют его сохранению в большей степени, чем изолированная деятельность.
Embedding into the existing systems (for example, at present our full text search system has already been built into Hummingbird Enterprise) for further promotion to customers willing to have a solution based on these particular systems. Встраивание в существующие системы (например, на данный момент завершено внедрение нашей системы поиска в Hummingbird Enterprise) для дальнейшего продвижения клиентам которые хотят видеть решения именно на базе этих систем.
Schools have proved to be the appropriate means of embedding the rudiments and values of human rights in the fabric of society, conveying the appropriate standards and making them a part of daily life. С точки зрения укоренения в общественной ткани правозащитных основ и ценностей школа выступает в качестве адекватного средства, способного обеспечить циркуляцию этих норм и из внедрение повседневный обиход.