Английский - русский
Перевод слова Embedding

Перевод embedding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложение (примеров 87)
Any two planar graphs can have a simultaneous embedding. Любые два планарных графа имеют одновременное вложение.
It follows from this fact that (up to combinatorial equivalence, the choice of the outer face, and the orientation of the plane) every polyhedral graph has a unique planar embedding. Отсюда следует, что (до комбинаторной эквивалентности, выбора внешней грани и ориентации плоскости) любой полиэдральный граф имеет уникальное планарное вложение.
Informally, an embedding of a graph into a surface is a drawing of the graph on the surface in such a way that its edges may intersect only at their endpoints. Неформально, вложение графа в поверхность является изображением графа на поверхности таким образом, что его рёбра могут пересекаться только в конечных точках.
The problem of efficiently testing whether a given embedding is flat or linkless was posed by Robertson, Seymour & Thomas (1993a). Задача эффективной проверки, является ли заданное вложение плоским или незацепленным, была поставлена Робертсоном, Сеймуром и Томасом.
For more general graphs, some greedy embedding algorithms such as the one by Kleinberg start by finding a spanning tree of the given graph, and then construct a greedy embedding of the spanning tree. Для более общих классов графов некоторые алгоритмы нахождения жадного вложения, как, например, алгоритм Клейнберга, начинают с поиска остовного дерева заданного графа, а затем строят жадное вложение этого остовного дерева.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 22)
The mixing and embedding of triggers and stored procedures was one of the breakthrough points up to support the use of PL/SQL in a OO paradigm. Смешивание и внедрение триггеров и хранимых процедур было одним из прорывных пунктов, чтобы поддержать использование PL/ SQL в ОО парадигме.
Embedding and institutionalizing results-based management Внедрение и институционализация управления, ориентированного на результаты
It is also important to note that implementing and embedding enterprise risk management throughout the United Nations is a continuous process. Также важно отметить, что внедрение системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций и обеспечение ее функционирования является непрерывным процессом.
Products may include establishing 'Volunteer for Development' communities of practice; embedding knowledge management in human resources practices; and introducing improved content and document management systems. Продукция может включать создание сообществ практикующих под названием «Добровольцы в целях развития»; включение вопросов управления знаниями в практику в области людских ресурсов; и внедрение усовершенствованных систем управления содержанием и документацией.
Schools have proved to be the appropriate means of embedding the rudiments and values of human rights in the fabric of society, conveying the appropriate standards and making them a part of daily life. С точки зрения укоренения в общественной ткани правозащитных основ и ценностей школа выступает в качестве адекватного средства, способного обеспечить циркуляцию этих норм и из внедрение повседневный обиход.
Больше примеров...
Включение (примеров 27)
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters, humanitarian relief, and complex emergencies is critical. Включение медико-санитарных соображений в политические стратегии и нормативно-правовые базы, касающиеся подготовки и реагирования на стихийные бедствия, гуманитарной чрезвычайной помощи и комплексных чрезвычайных ситуаций, имеет кардинальное значение.
Embedding such financing in broader national sustainable development strategies is critical, given the cross-sectoral and economy-wide transformative changes that the investments are meant to engender. Крайне важное значение имеет включение такого финансирования в более широкие национальные стратегии устойчивого развития с учетом осуществления межотраслевых и общеэкономических преобразований, для стимулирования которых предназначены инвестиции.
Embedding social integration in post-war recovery processes Включение социальной интеграции в процессы послевоенного восстановления
Embedding child protection functions in the Human Rights Section will provide better oversight and synergy of child protection activities. Включение функций по защите детей в Секцию по правам человека улучшит надзор за деятельностью по защите детей и повысит синергический эффект.
Products may include establishing 'Volunteer for Development' communities of practice; embedding knowledge management in human resources practices; and introducing improved content and document management systems. Продукция может включать создание сообществ практикующих под названием «Добровольцы в целях развития»; включение вопросов управления знаниями в практику в области людских ресурсов; и внедрение усовершенствованных систем управления содержанием и документацией.
Больше примеров...
Встраивание (примеров 12)
No other embedding rights are implied or permitted under this license. Никакие другие права на встраивание не подразумеваются и не разрешены данной лицензией.
Both templating languages are text-based (as opposed to XML-based), and support includes, inheritance and embedding arbitrary Python code. Оба шаблонизатора основаны на использовании текста(text-based), а не XML (xml-based) и поддерживают, наследование и встраивание произвольного Python кода.
The technique of embedding significant information in a hidden form in a medium has been used in many ways, which are usually classified according to intent: Watermarks are used to show that items are authentic and not forged. Встраивание значимой информации в носитель в скрытом виде принимает множество форм и обычно классифицируется по цели использования: Водяные знаки используются для доказательства подлинности носителя.
Therefore an important element of integration should focus on embedding those parts of agency staff and activities that answer to the Security Council mandate within the peacekeeping operation to ensure that the activity is funded and that overlapping and turf fights are reduced. Поэтому важный элемент согласованности должен быть нацелен на встраивание той части персонала, деятельности и учреждений, которые соответствуют мандату Совета Безопасности, в операцию по поддержанию мира для обеспечения финансирования этой деятельности и уменьшения дублирования и борьбы за влияние.
Embedding into the existing systems (for example, at present our full text search system has already been built into Hummingbird Enterprise) for further promotion to customers willing to have a solution based on these particular systems. Встраивание в существующие системы (например, на данный момент завершено внедрение нашей системы поиска в Hummingbird Enterprise) для дальнейшего продвижения клиентам которые хотят видеть решения именно на базе этих систем.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 24)
Monitor progress toward embedding the emancipation perspective within the political decision-making process and policy-making and implementation at national, provincial and municipal levels. Мониторинг прогресса в деле интеграции эмансипации в процессы принятия политических решений и выработки политики и ее реализации на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
The secretariat highlighted the importance of embedding FDI strategies in the development plan and the need to raise the government profile for investment. Секретариат подчеркнул важное значение интеграции стратегий в области ПИИ в национальный план развития и необходимость повышения роли государства в сфере инвестиций.
Not all developing countries have been as successful at embedding foreign TNCs into the local economy through linkages. Не все развивающиеся страны добились успехов в интеграции иностранных ТНК в местную экономику через развитие связей.
With regard to the embedding of Equality and Integration - it was suggested that any new policies should adhere to the Equal Status Act explicitly and include State functions. Правозащитные группы высказывали мнение о том, что любые новые меры в поддержку равенства и интеграции должны четко соответствовать Закону о равном статусе и включать государственные функции.
Embedding social integration in post-conflict recovery may require a deep social reconstruction of post-conflict societies and fresh approaches by many of the external donors and aid agencies. Включение социальной интеграции в качестве составного элемента в деятельность по постконфликтному восстановлению может потребовать глубокой социальной реконструкции постконфликтных обществ и новых подходов со стороны многих внешних доноров и учреждений по оказанию помощи.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 10)
UNV strengthened the volunteer management cycle, increasing standardization and further embedding volunteerism principles in assignments. ДООН укрепили цикл управления добровольцами, усилив стандартизацию и добившись дальнейшего закрепления принципов добровольчества при распределении заданий.
A new "Action plan for the inter-ministerial gender mainstreaming project 2007 - 2011" has focus on implementation, embedding, differentiation and management. Новый план действий по выполнению межминистерского проекта продвижения гендерной проблематики на 2007 - 2011 годы уделяет повышенное внимание вопросам выполнения, закрепления, дифференциации и управления.
Including the rights to sanitation and water in the national legal framework is a critical step for embedding human rights in the sector. Интеграция прав на санитарию и воду в национальную правовую систему представляет собой важнейший шаг для закрепления прав человека в данном секторе.
As the basis for embedding their responsibility to respect human rights, business enterprises should express their commitment to meet this responsibility through a statement of policy that: В качестве первого шага для закрепления своей обязанности соблюдать права человека предприятиям следует взять на себя обязательства выполнять эту обязанность в заявлении программного характера, которое:
Embedding the Principles in existing and nascent processes, including the post-2015 development agenda, was another priority. Еще одной задачей является необходимость закрепления Руководящих принципов в существующих и нарождающихся процессах, в том числе при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...