The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. |
Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом. |
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. |
Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав. |
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. |
Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров. |
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? |
Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере? |
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. |
Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека. |