Английский - русский
Перевод слова Elucidate

Перевод elucidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прояснить (примеров 20)
For its part, the International Committee of the Red Cross was doing its best to elucidate the question. Со своей стороны, Международный комитет Красного Креста делает все возможное для того, чтобы его прояснить.
An attempt to elucidate the rules of international law on attribution has been made in draft articles 5 to 8. В проектах статей 5 - 8 предпринята попытка прояснить нормы международного права, касающиеся присвоения ответственности.
Absent the possibility of using a documented party intent to elucidate it, the Court could simply have turned to what "general international law" said on the content of that standard. Из-за отсутствия возможности прояснить ее, используя документальные подтверждения намерения сторон, Суд мог просто сослаться на то, что говорится в "общем международном праве" о содержании этого стандарта.
Mr. Lithgow, speaking on behalf of the Rio Group, said that the interactive debates between the Secretariat, the staff and the Redesign Panel were very useful, as they helped to elucidate the reform proposals. Г-н Литгов, выступая от имени Группы Рио, говорит, что интерактивное общение между Секретариатом, сотрудниками и Группой по реорганизации является весьма полезным, поскольку оно помогает прояснить предложения, касающиеся реформы.
Nonetheless, on the basis of existing information, it is possible to make some generalizations to elucidate the prevailing status of the gender issue and underscore the simultaneous paradoxical perspective of gender sensitivity in the abstract, yet meagre gains in practice. Тем не менее на основе имеющейся информации можно сделать некоторые обобщения, позволяющие прояснить положение дел с учетом проблематики пола и одновременно подчеркнуть парадоксальность ситуации, когда факторы пола теоретически принимаются во внимание, но редко учитываются на практике.
Больше примеров...
Пролить свет (примеров 17)
This is a mystery that has really been extremely hard to elucidate. Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет.
The Special Rapporteur requested to be kept informed of the measures taken by the Government to elucidate these disappearances. Специальный докладчик просил, чтобы его информировали о мерах, принятых правительством для того, чтобы пролить свет на эти исчезновения.
The present note attempts to elucidate main gaps and bottlenecks in this area on the basis of in-depth reviews of environmental performance recently undertaken in these countries. В настоящей записке предпринимаются попытки пролить свет на основные пробелы и узкие места в этой области на основе углубленных обзоров результативности экологической политики, которые недавно были предприняты в этих странах.
It has not been demonstrated by the State party that the other remedies it refers to are or would be effective, in light of the serious and grave nature of the allegation, and the repeated attempts made by the author to elucidate the whereabouts of her husband. Государство-участник не продемонстрировало, что в этой связи являются или могли бы оказаться действенными другие упоминавшиеся средства правовой защиты с учетом особой серьезности обвинений и того факта, что автор сообщения неоднократно пыталась пролить свет на судьбу своего супруга.
There are still some activities on Minae Al-Hosn Street in Beirut prior to the blast that have to be further investigated, which could elucidate details from the planning phase and as such lead to the perpetrators. С бейрутской улицей Минае аль-Хосн связаны еще некоторые факты, предшествовавшие взрыву, которые требуют дополнительного расследования и могут пролить свет на детали этапа планирования этой операции и вывести на след виновных.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 14)
On certain incidents referred to in the communications, the Government indicated that steps had been taken to elucidate them and provided information about the outcome. Касаясь определенных инцидентов, упомянутых в сообщениях, правительство указало, что были предприняты шаги с целью их прояснения, и представило информацию о результатах.
There is thus an increasingly urgent need for research to elucidate these links so that land users and policy-makers can respond in a timely and effective way. Таким образом, существует настоятельная необходимость проведения исследований с целью прояснения этих связей с тем, чтобы землепользователи и разработчики политики могли реагировать своевременным и эффективным образом.
With the assistance of the United Nations, a commission had been created to elucidate events that had taken place during the civil war and to establish the causes of the conflict. При содействии Организации Объединенных Наций была создана комиссия для прояснения событий, происшедших во время гражданской войны, и установления причин конфликта.
The forthcoming Global Compact Leaders Summit on 24 June could be a useful forum in which to elucidate those approaches. Для прояснения этих подходов можно было бы использовать предстоящий 24 июня с.г.
While the first report mentioned several binding and non-binding documents on specific substances, it did so in order to elucidate the international regime on the protection of the atmosphere, not to deal with those substances per se. Хотя в первом докладе содержатся ссылки на ряд обязательных и необязательных для исполнения документов, касающихся конкретных веществ, это сделано в целях прояснения характера международного режима в области охраны атмосферы, а не для рассмотрения вопроса об этих веществах, как таковых.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 16)
(c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; с) продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц;
At the request of the Ombudsman for Minorities, the Criminal Sanctions Agency conducted a survey in 2009 to elucidate the situation of Roma prisoners and foreign prisoners who were held separately from other prisoners. В 2009 году по просьбе Омбудсмена по делам меньшинств Управление по исполнению уголовных наказаний провело обследование в целях выяснения положения заключенных-рома и заключенных-иностранцев, содержащихся отдельно от других заключенных.
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; Ь) продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы исчезнувших лиц и обеспечивать, чтобы компетентным органам, занимающимся вопросами расследования и судебного преследования, предоставлялись достаточные средства и ресурсы для раскрытия соответствующих дел и предания виновных суду;
Describe and evaluate long-term corrosion trends attributable to atmospheric pollution to elucidate the environmental effects of pollutant reductions achieved under the Convention and to identify extraordinary environmental changes that had resulted in unpredicted materials damage; and Ь) описание и оценка долгосрочных тенденций коррозии, обусловленной воздействием атмосферного загрязнения, с целью выяснения последствий для окружающей среды сокращения выбросов загрязнителей в результате осуществления Конвенции и выявления необычных изменений в окружающей среде, вследствие которых материалам был нанесен непредвиденный ущерб; и
In order to elucidate cases of disappearance, particularly those which took place during the campaign against subversive groups in the 1970s and early 1980s, the federal Government is declassifying the files of security agencies so that information relating to that period can be examined. Для выяснения обстоятельств исчезновений, особенно имевших место в период борьбы против подрывных группировок в 1970-х - начале 1980-х годов, федеральное правительство частично открыло архивы органов безопасности мексиканского государства, что позволило изучить относящиеся к этому периоду документы.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 14)
Please allow me to explain, briefly, the Netherlands' position and to elucidate what we consider to be "a family". Позвольте мне коротко объяснить позицию Нидерландов и разъяснить, что мы считаем "семьей".
In that regard it was important to elucidate the functions required to be delivered before agreeing on the form that any such institution might take. В этой связи прежде, чем решать вопрос о форме, которую могут принять те или иные учреждения, важно разъяснить функции, выполнение которых от них требуется.
The Chairman suggested, in view of the difficulty of determining when conduct such as abandoning the conciliation might constitute a termination of the proceedings, that the secretariat should be asked to elucidate the question when finalizing the report. ЗЗ. Г-н Председатель предлагает, в связи с трудностями определения того, когда поведение, в частности отказ от участия в согласительной процедуре, может представлять собой прекращение согласительной процедуры, просить Секретариат разъяснить этот вопрос в ходе доработки доклада.
However, as the present Survey tries to elucidate, the way a market economy functions involves a complex set of interactions with non-market activities. Вместе с тем, как пытаются разъяснить авторы настоящего обзора, рыночная экономика функционирует таким образом, что это предполагает сложный комплекс взаимодействий с нерыночной деятельностью.
Systematic interpretation - and the current debates in the Sixth Committee would become part of the travaux préparatoires and hence supplementary means of interpretation - would then elucidate the negative cases. При таком положении дел разъяснить аспекты негативных случаев поможет систематическое толкование - а материалы текущих прений в Шестом комитете могут стать частью подготовительных материалов - то есть еще одним вспомогательным инструментом, который можно использовать в целях толкования.
Больше примеров...
Выяснению (примеров 4)
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления.
The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. Автор отмечает, что раскаяние преступника, способствующее выяснению преступления, по узбекскому законодательству признается смягчающим обстоятельством.
Also reaffirms the right of families to know the fate of their relatives, and urges the authorities concerned to do everything in their power to help elucidate the fate of all persons unaccounted for; подтверждает также право семей на получение информации о судьбе родственников и настоятельно призывает соответствующие власти сделать все возможное для содействия выяснению судьбы всех лиц, пропавших без вести;
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 2)
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 5)
The Commission will continue its intensive efforts to elucidate all such outstanding issues arising from this and the other past programmes. Комиссия продолжит свои активные усилия по разъяснению всех подобных нерешенных вопросов, связанных с этой и другими программами, осуществлявшимися в прошлом.
It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. Было предложено предпринять усилия по разъяснению культурных прав.
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. Заявление о толковании может способствовать разъяснению обычного значения, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора в соответствии с общим правилом толкования договоров.
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере?
The complaint and ensuing investigation procedures also would elucidate conflicting obligations imposed upon States by international human rights treaties and international economic agreements that, inter alia, result in the regression of human rights. Процедуры рассмотрения жалоб и проведение последующих расследований будут также способствовать разъяснению противоречивых обязательств, возлагаемых на государства по международным договорам в области прав человека и международным экономическим соглашениям, следствием которых является, в частности, снижение уровня охраны прав человека.
Больше примеров...