| It has nothing to do with the violence, passion, blood of the Elizabethan stage. | В них нет ничего от жестокой, страстной и кровавой елизаветинской эпохи. |
| They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. | Это был, по сути, город современного индустриального типа с общественной инфраструктурой Елизаветинской эпохи. |
| There was an Elizabethan manor before. | До этого здесь бы особняк елизаветинской эпохи. |
| This study, which Chambers (in the preface to Elizabethan Stage) called prolegomena to a "little book on Shakespeare," was published in three bursts. | Это исследование, которое Чемберс (в предисловии к Елизаветинской эпохи) называет пролегоменой к «маленькой книге о Шекспире», было опубликовано тремя частями. |
| The early plays were influenced by the works of other Elizabethan dramatists, especially Thomas Kyd and Christopher Marlowe, by the traditions of medieval drama, and by the plays of Seneca. | На ранние пьесы Шекспира повлияли работы других драматургов елизаветинской эпохи, особенно Томаса Кида и Кристофера Марло, традиции средневековой драмы и пьесы Сенеки. |
| This idea starkly contradicted Fiske, who had hotly denied that such Elizabethan figures as Drake were pirates. | Эта идея противоречила мыслям Фиске, который горячо отрицал, что такие личности елизаветинской эпохи, как Фрэнсис Дрейк, являлись пиратами. |
| Sheeran detects the influence of Hilliard's brightly patterned and coloured miniatures in Peake's work and places Peake firmly in the "iconic tradition of late Elizabethan painting". | Ширан обнаруживает влияние ярко узорных и цветных миниатюр Хиллиарда в работе Пика и местами Пик рисует в «стиле традиций поздних картин елизаветинской эпохи». |
| They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. | Это был, по сути, город современного индустриального типа с общественной инфраструктурой Елизаветинской эпохи. |