In 1744 Unico Wilhelm was sent on a diplomatic mission to the French court, and in the autumn of 1744 and again in 1745 he was sent to the court of Clemens August, Elector of Cologne. |
В 1744 году Унико Виллем был отправлен с дипломатической миссией во Францию, а осенью того же года и в 1745 году ко двору Клеменса Августа, курфюрста Кёльна. |
She was the grandmother of King George I, the Elector of Hanover, who became King of Great Britain in 1714, and was the great-grandmother of King George II, who presented the house to Walpole in 1732. |
Она была бабушкой Георга I, курфюрста Ганновера, который стал королём Великобритании в 1714 году, и прабабушкой Георга II, который подарил этот дом Уолполу в 1732 году. |
By the 1580s, the Godesburg was not only the favorite residence of the Elector, but also an elaborate stone fortress. |
К 1580 году замок стал не только резиденцией курфюрста, но и искусно сделанной каменной крепостью. |
Princess Elizabeth, eldest daughter of King James I, lived there from 1604 until 1613 when she married Frederick V, Elector Palatine and moved to Heidelberg. |
Принцесса Елизавета Стюарт жила там в 1604-1613 годах, до того как она вышла замуж за Фредерика V, курфюрста Пфальца и переехала в Гейдельберг. |
During the Eltz Feud, the lords of Eltzer, together with other free imperial knights, opposed the territorial policy of the Archbishop and Elector Balduin von Trier. |
Во время так называемой «Эльцской вражды» сеньоры Эльца вместе с другими свободными имперскими рыцарями противостояли территориальной политике архиепископа трирского и курфюрста Балдуина Люксембургского. |
The area of the Lustgarten was originally developed in the 16th century as a kitchen garden attached to the Palace, then the residence of the Elector of Brandenburg, the core of the later Kingdom of Prussia. |
Район Люстгартен первоначально был разбит в XVI веке как хозяйство при дворце, будущей резиденции курфюрста Бранденбурга, позже - центре прусского королевства. |
When it became clear in the early spring that Brandenburg-Prussia would not withdraw from the war, the Swedish court in Stockholm issued the order for a stricter regime of occupation to be enforced in order to raise pressure on the Elector to pull out of the war. |
Когда в начале весны стало ясно, что Бранденбург-Пруссия не выйдет из войны, шведский двор издал приказ о более строгом режиме оккупации, который должен быть усилен, чтобы оказать давление на курфюрста. |
In 1498, after several years of travel, during which time he visited the Saxon court of Elector Frederick the Wise, he moved to Passau, and in 1507 he moved to Augsburg, where he could be closer to Maximilian. |
В 1498 году, после нескольких лет путешествий, в течение которых он посетил саксонский двор курфюрста Фридриха Мудрого, он переехал в Пассау, а в 1507 году - в Аугсбург, где он мог быть ближе к Максимилиану. |
Belgrade had been conquered by the Austrians under the elector of Bavaria, Maximilian II Emanuel on September 6, 1688, after a five-week siege. |
Белград был захвачен австрийцами под командованием курфюрста Баварии Максимилиана II 6 сентября 1688 года, после пяти недель осады. |
The Elector had few soldiers, and they were mainly old or disabled. |
У курфюрста было мало солдат, и они были в основном старослужащими ии инвалидами. |