Английский - русский
Перевод слова Echo

Перевод echo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эхо (примеров 422)
It's just an echo from a cave probably, Это просто эхо пещеры, вероятно.
ls there an echo here? Здесь эхо что ли?
The universe's cosmic background radiation, a kind of echo of the big bang, precisely matches the energy spectrum of my return pad! Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
'Echo from the Moon'. "Эхо Луны".
Winston returned to his native Trinidad & Tobago in 2012 for the theatre production of An Echo in the Bone starring alongside actress Taromi Lourdes Joseph and directed by fellow Yale alumna Timmia Hearn Feldman. Уинстон вернулся в свой родной Тринидад и Тобаго в 2012 году для театрального производства фильма «Эхо в костях» в главной роли с актрисой Тароми Лурдес Джозеф, а режиссёром стала выпускница Йела, Тиммия Херн Фельдман.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 53)
I would also like to echo the words of welcome to our new colleagues. Я хотела бы также присоединиться к словам приветствия, высказанным в адрес наших новых коллег.
As I said, I will be very brief. I simply wish to echo the comments made by the Ambassador for Ireland regarding balance in the text. Как я сказал, я буду очень краток, я просто хочу присоединиться к замечаниям посла Ирландии относительно баланса в тексте.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that his delegation wished to echo the views expressed by the representative of Nicaragua regarding the support of the President of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что его делегация желает присоединиться к мнению, выраженному представителем Никарагуа, в отношении поддержки Председателем Генеральной Ассамблеи работы Совета по правам человека.
Mr. Hunger (Switzerland): I would just like to echo what has been said by the representatives of Germany and France with regard to the statement made previously by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union. Г-н Хунгер (Швейцария) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь присоединиться к тому, что сказали представители Германии и Франции в отношении заявления представителя Соединенного Королевства от имени Европейского союза.
We wish to echo the Secretary-General's appeal for medium-sized transport companies and helicopter units needed, without which the Mission's intervention capacity would be gravely compromised. Мы хотели бы присоединиться к призыву Генерального секретаря выделить средней численности транспортные роты и вертолетные подразделения, без которых потенциал Миссии в плане выполнения ее задач может быть серьезно подорван.
Больше примеров...
Повторить (примеров 55)
We would, however, like to echo the wise counsel of the former leader of one of our friendly countries: trust but verify. Вместе с тем нам хотелось бы повторить мудрый совет одного из бывших лидеров одной дружественной нам страны: доверяй, но проверяй.
I should like to echo the words of the representatives of Mexico and Singapore when they mentioned the importance of education in trying to build a multi-ethnic society. Я хотел бы повторить слова представителей Мексики и Сингапура о важности образования в попытках построения многоэтнического общества.
Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. Сегодня я хотел бы повторить призыв Генерального секретаря к ее немедленному и безусловному освобождению, наряду с другими политическими заключенными.
We wish to echo the appeal by the Secretary-General to the two sides to abide by their commitments under resolution 1701 in order to preserve the peace. Мы хотели бы повторить призыв Генерального секретаря к обеим сторонам выполнять свои обязательства в соответствии с резолюцией 1701 во имя сохранения мира.
Care to repeat that, Echo? Имеешь желание повторить это, Эхо?
Больше примеров...
Повторять (примеров 5)
I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. Я не намерен повторять многочисленные причины, по которым этот документ заслуживает достижения консенсуса среди членов Конференции, как мы уже слышали их от ряда ораторов.
Regarding the impact of high oil prices on developing countries, she said that the world should not simply echo the views of developed countries, which sought to blame oil-producing countries for price increases. Что касается последствий высоких цен на нефть для развивающихся стран, оратор заявляет, что миру не следует просто повторять точку зрения развитых стран, которые стремятся возложить вину за повышение цен на страны - производители нефти.
Come and play with echo And sing what I do Попробуй с эхом поиграть и повторять мотив...
In the 1980s, remixing was still a new concept and technology, by which a particular vocal phrase could be endlessly copied, repeated, chopped up, transposed up and down in pitch and give them more echo, reverberation, treble or bass. В 1980-х ремиксы были всё ещё новой концепцией и технологией, и исполняемые фразы вокала могли бесконечно копировать, повторять, обрывать, сдвигать вверх или вниз, придавать им эхо, реверберацию, добавлять высоких тонов или низких басов.
Then I will serve you, and whatever words Yetaxa speaks I shall echo. И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Больше примеров...
Присоединяемся (примеров 23)
We also echo the call made by several speakers for greater efforts to address the worsening humanitarian situation, in particular the food crisis. Мы также присоединяемся к призыву ряда ораторов активизировать усилия по урегулированию ухудшающейся гуманитарной ситуации, и в частности по преодолению продовольственного кризиса.
Here, we echo what was said by the UNRWA Commissioner-General in his press statement today: We have moved beyond the realm of humanitarian action alone. В этой связи мы присоединяемся к тому, что было сказано Генеральным комиссаром БАПОР в его заявлении для печати «Сегодня мы вышли за границы простой гуманитарной деятельности.
We support the Cubans in seeking to protect their national independence and their sovereignty and we echo the words of Brazil on behalf of the Rio Group. Мы поддерживаем народ Кубы в его стремлении защитить свою национальную независимость и суверенитет и в этой связи присоединяемся к заявлению Бразилии, сделанному от имени Группы Рио.
We echo the calls for calm and restraint made by the Government of Kosovo, and we join in condemning violence and the threat of violence. Мы поддерживаем призыв к спокойствию и сдержанности, с которым выступило правительство Косово, и присоединяемся к осуждению насилия и угрозы насилия.
We echo the call made by the Security Council in its resolution 1887 (2009) that States Parties expend every effort to intensify their engagement towards securing a positive outcome of that Conference. Мы присоединяемся к содержащемуся в резолюции 1887 (2009) Совет Безопасности призыву к государствам-участникам прилагать все усилия для активизации выполнения их обязательств в целях обеспечения позитивных итогов этой Конференции.
Больше примеров...
Эхокг (примеров 18)
Yes, I'm saying do a transesophageal echo. Да, я говорю: делайте чреспищеводную эхоКГ.
Kutner can do the echo on his own. Катнер может сделать эхоКГ сам.
Transthoracic echo and bubble study show nothing. Простая и контрастная ЭхоКГ грудной клетки ничего не выявили.
Echo showed no heart damage. ЭхоКГ не выявила повреждений сердца.
You run the echo on the husband? ЭхоКГ у мужа сделал? Сердце по-прежнему отказывает.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 20)
We echo the proposal that the Security Council should form a subsidiary organ to institutionalize its consultations with troop-contributing countries on a timely and regular basis. Мы поддерживаем предложение об учреждении Советом Безопасности вспомогательного органа в целях институционализации своих консультаций со странами, предоставляющими войска, и проведения их на своевременной и регулярной основе.
On the regional level, we once again echo the call addressed to the Governments of Chad and the Sudan to refrain from their usual political and military provocations. На региональном уровне мы поддерживаем призыв, адресованный правительствам Чада и Судана, воздерживаться от обычных для них политических и военных провокаций.
We echo that statement and express the hope that it may have the desired impact in the world at large and in our beloved host city of New York. Мы поддерживаем это заявление и выражаем надежду на то, что это может оказать желаемое воздействие на мир в целом и на наш любимый принимающий нас город Нью-Йорк.
Therefore, we vehemently echo the repeated appeals by the Secretary-General to the Government of Sudan to facilitate the full deployment of the mission as promptly as possible, and to Member States to provide the equipment and helicopters necessary to fulfil the mandate. Поэтому мы решительно поддерживаем Генерального секретаря, который неоднократно обращался к правительству Судану с просьбой оказать содействие в полном развертывании миссии в кратчайшие возможные сроки, а к государствам-членам - с просьбой предоставить оборудование и вертолеты, необходимые для выполнения этого мандата.
We support the Cubans in seeking to protect their national independence and their sovereignty and we echo the words of Brazil on behalf of the Rio Group. Мы поддерживаем народ Кубы в его стремлении защитить свою национальную независимость и суверенитет и в этой связи присоединяемся к заявлению Бразилии, сделанному от имени Группы Рио.
Больше примеров...
Перекликаются (примеров 14)
The views expressed by children find an echo in the outcome document that the intergovernmental Open Working Group on Sustainable Development Goals submitted to the General Assembly. Мнения, выраженные детьми, перекликаются с итоговым документом, представленным Рабочей группой открытого состава по целям устойчивого развития Генеральной Ассамблее.
Several of the recommendations echo key humanitarian reform issues and ongoing follow-up to the Hyogo Declaration and Hyogo Framework for Action 2005-2015. Несколько рекомендаций перекликаются с основными вопросами гуманитарной реформы и текущей деятельностью по осуществлению Хиогской декларации и Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы.
In the case, for example, of the indigenous peoples of New Caledonia, the provisions of the Noumea Accord often echo those of the United Nations Declaration. Если в качестве примера взять коренное население Новой Каледонии, то можно отметить, что положения Нумейского соглашения нередко перекликаются с положениями Декларации Организации Объединенных Наций.
The assessments contained in the report and in the statement made by the Special Representative of the Secretary-General to a large extent echo our view of the processes occurring in Kosovo, Serbia and Montenegro. Содержащиеся в докладе и выступлении Специального представителя Генерального секретаря оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих в Косово.
While we did not have the resources to conduct an econometric simulation of the effects of enlargement, our overall conclusion finds an echo in the literature we reviewed. Хотя мы не имели возможностей для эконометрического моделирования последствий расширения, наши общие выводы перекликаются с теми выводами, которые мы встретили в изученной нами литературе.
Больше примеров...
Отголосок (примеров 12)
Deep symbolic power metal charms... It touches every heart strings, because the genes in human consciousness is always sound and echo of a landmark for human time began a new page of history - was invented and iron smiths submissive his hands. Глубинно символическая энергия металла завораживает... Она трогает струны души каждого, ведь в человеческих генах и сознании всегда звучать отголосок того знаменательного для человечества времени, когда началась новая страница истории - было изобретено железо и покорены его руками кузнецов.
For each one he managed not only to convey the portrait features, but also recreate a characteristic emotional image, as some echo of their famous literary masterpieces or scientific achievements. В каждом он сумел передать не только портретные черты, но и воссоздать характерный эмоциональный облик, как некий отголосок их знаменитых литературных произведений или научных достижений.
It's like an echo chamber down there. Это звучит как отголосок снизу.
At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang. Наконец-то были обнаружены колебания фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок Большого Взрыва.
Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing. В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок Большого Взрыва, не получили ровным счетом ничего.
Больше примеров...
Отражать (примеров 7)
Similarly, they should echo the norms of customary international law. Точно также они должны отражать нормы международного обычного права.
Freedom of expression is not just the right to echo politically correct ideas, but the right to express one's personal convictions, which necessarily includes the right to be wrong. При этом свобода выражения мнений есть не только право отражать политически корректные идеи, но и право выражать собственные убеждения, которое безусловно включает в себя право на заблуждение.
During the forty-ninth session, I endeavoured to echo the concerns of Member States in seeking the greatest effectiveness of the Organization. В ходе сорок девятой сессии я пытался отражать настроения государств-членов, добивающихся повышения эффективности Организации.
Moreover, following the capture by the Serbs of OP Echo, Dutchbat agreed to certain measures which seemed to acknowledge that the demilitarization agreements of 1993 were no longer functioning. Кроме того, после захвата сербами НП "Экоу" голландский батальон согласился на некоторые меры, которые, по-видимому, должны были отражать то, что соглашения 1993 года о демилитаризации более не действовали.
For Joel, "the original music, as with other elements of the movie, had to echo the retro sounds of the Sixties and early Seventies". Джоэл отмечал, что «музыка, как и все другие элементы фильма, должна отражать ретро-составляющую конца 1960-х - начала 1970-х годов».
Больше примеров...
Отклик (примеров 12)
See if it would echo back before... Посмотреть, будет ли отклик, перед тем, как...
The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. Международная дискуссия по вопросу о целенаправленном преследовании женщин или о преследованиях по признаку пола, нашла отклик в Швейцарии и оказала влияние на проведение последнего полного пересмотра Закона о предоставлении убежища.
To commemorate World Environment Day, which was held at Tokyo in 1999, UNU organized the "World Environment Day '99 - Global Echo" at UNU headquarters and at the Institute for Global Environment Strategies, Shonan Village in Kanagawa Prefecture. Для празднования в Токио в 1999 году Всемирного дня окружающей среды УООН организовал в штаб-квартире УООН в Токио и в Институте глобальных экологических исследований в деревне Шанон в префектуре Канагава "Всемирный день окружающей среды 99 - Глобальный отклик".
Important ideas, new initiatives and concrete proposals put forward by some participants sometimes did not find an echo - either for or against - by others present in the room. Важные идеи, новые инициативы и конкретные предложения, выдвигаемые одними участниками, не всегда встречали отклик - положительный или отрицательный - со стороны других присутствующих в зале участников.
Coming from India and having made my own humble contribution to national and political life for nearly half a century, I say with satisfaction that your views find an echo in our minds. Являясь гражданином Индии и внося свой скромный вклад в национальную и политическую жизнь страны на протяжении почти полувека, я могу с удовлетворением сказать, что Ваши взгляды находят у нас отклик.
Больше примеров...
Подхватить (примеров 10)
May I also take this opportunity to echo previous calls in formal plenaries that the Conference on Disarmament broaden its engagement with civil society. Позвольте мне также, пользуясь возможностью, подхватить предыдущие призывы, прозвучавшие на официальных пленарных заседаниях, на тот счет, чтобы Конференция по разоружению расширила свое взаимодействие с гражданским обществом.
I would also like to echo what you said about your predecessor. И я также хотел бы подхватить то, что вы сказали о своем предшественнике.
I would also like to echo your thanks and commendations to Ambassador Brasack for his very distinguished service to this body. Я хотел бы также подхватить ваши изъявления благодарности и поздравления в адрес посла Бразака в связи с его выдающейся службой в этом органе.
Mr. Reid (United States of America): I want very much to echo what others have been saying about the question of the revitalization of the Conference. Г-н Реид (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я очень хочу подхватить то, что говорили другие по вопросу об активизации Конференции.
I would also echo what was said by my colleagues here about their efforts in the Conference and about the impressive farewell statements that we heard today. Я также хотел бы подхватить то, что было сказано здесь моими коллегами об их усилиях на Конференции и о впечатляющих прощальных заявлениях, которые мы услышали сегодня.
Больше примеров...
Вторить (примеров 6)
After four and a half years in the job, I can only echo both halves of his statement. После проведенных на этом посту четырех с половиной лет я могу лишь вторить обеим частям этого его заявления.
We appeal to the General Assembly to echo the call and impress upon Africa's development partners the need to honour their promise and deliver on their commitments. Мы призываем Генеральную Ассамблею вторить этому призыву и убедить партнеров Африки по развитию в необходимости соблюдать свои международные обещания и обязательства.
The Japanese authorities should know clearly that the longer they delay sincere reflection on their past of crimes, the louder the voices of denunciation of the victims and world conscience will echo, incurring greater cost therefrom. Японские власти должны четко представлять себе, что, чем дольше они будут откладывать чистосердечное признание в совершении ими в прошлом преступлений, тем громче будут звучать осуждающие голоса жертв, которым будет вторить голос совести в разных странах мира, и тем жестче будет расплата.
Here, I would like to echo the Secretary-General's remark in his address to the Millennium World Peace Summit in New York, when he invited the religious leaders to look within and consider promoting justice, equality, reconciliation and peace. Я хотел бы здесь вторить Генеральному секретарю, когда в своем выступлении на Саммите тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру в Нью-Йорке он призвал видных представителей различных конфессий обратить свой взор внутрь и подумать о том, чтобы содействовать обеспечению справедливости, равенства, примирения и мира.
Lastly, I would like to echo those who spoke before me and supported the principle of NGO participation in the work of the Conference on Disarmament. Such participation is sought in other United Nations bodies and is already a reality in particular in the Human Rights Council. Наконец, я хотел бы вторить предшествующим ораторам, поддержавшим тот же порядок привлечения НПО к работе Конференции по разоружению, который востребован в других органах системы Организации Объединенных Наций и который реально применяется, в частности, в Совете по правам человека.
Больше примеров...
Отзвук (примеров 5)
It all seems like a faint echo from a past life experience. Все это напоминает слабый отзвук прошлой жизни.
Prove you're not just an echo. Покажи, что ты не просто чей-то отзвук.
Moreover, the element of "gravity" of the wrongfulness was yet another echo of the concept of "international crime". Кроме того, элемент «тяжести» противоправного деяния представляет собой еще один отзвук концепции «международного преступления».
Now there's a weird echo 'cause we're in the basement. Еще странный отзвук добавился, потому что мы в подвале.
'When I sing in the cathedral, 'it's just thrilling to hear the sound echo 'after you've finished a piece, or maybe a verse of a song.' Когда я пою в соборе, совершенно захватывающе слышать отзвук эха после того, как закончишь песнопение, или, может быть, стих песни.
Больше примеров...
Echo (примеров 70)
This is because we have no other commands in out chroot environment than bash and echo is a build-in functionality. Это потому что в внутри среды chroot кроме bash нет никаких других команд, а echo является встроенной командой.
In his review for The Northern Echo, Viv Hardwick said, "Charles Brunton makes a convincing Squidward". В своём обзоре для The Northern Echo Вив Хардвик сказал: «Чарльз Брантон создал убедительный образ Сквидварда».
"The Killing Moon" is a song by the band Echo & the Bunnymen. The Killing Moon - песня английской группы Echo & the Bunnymen.
Following this service he took command of a small squadron in the Western Approaches, flying his flag in a number of different vessels, including the sloop HMS Echo, the 74-gun HMS Minotaur and the 64-gun HMS Sceptre. После этого похода он принял командование небольшой эскадрой на Западных подходах, держал флаг на нескольких кораблях, в их числе шлюп HMS Echo, 74-пушечный HMS Minotaur и 64-пушечный HMS Sceptre.
Echo will respond to questions about items in one's Google Calendar. Echo может рассказать о содержимом календаря Google.
Больше примеров...
Эко (примеров 127)
Rampart's got a call they say is ours, 704 bus to echo. Рэмпарт звони, сказал, они говорят, что наш... 704-й маршрут в Эко опять грабанули?
He had to get Echo's cell number. Он должен был где-то достать номер Эко.
Whatever happened... in Echo's head in that vault- Чтобы ни произошло... в голове у Эко там, в хранилище,
Where the hell is Echo? Где, черт возьми, Эко?
The girl in the hospital had Echo by her side for three days. Девушка в больнице продержала у себя Эко три дня.
Больше примеров...
Угес (примеров 48)
In 2003, the European Community Humanitarian Office (ECHO) was one of the largest donors to humanitarian projects supporting the needs of vulnerable and remote rural populations in Angola. В 2003 году Управление Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) являлось одним из крупнейших доноров для гуманитарных проектов по оказанию поддержки в удовлетворении потребностей уязвимых групп населения в удаленных сельских районах в Анголе.
ECHO Trust Fund to enhance the safety and security of the UN and humanitarian aid agencies in the North Caucasus, Russian Federation Целевой фонд УГЕС для повышения защищенности и безопасности персонала Организации Объедине-нных Наций и гуманитарных организаций, работающих на Северном Кавказе в Российской Федерации
UNICEF will continue to strengthen its operational preparedness through stronger integration with the country planning and programming process and through partnerships with such specific donors as DfID and ECHO. ЮНИСЕФ будет и далее укреплять свою оперативную готовность за счет более тесной интеграции со страновым процессом планирования и программирования и более тесного партнерского сотрудничества с такими донорами, как МВР и УГЕС.
Nevertheless, ASF-F had to adjust itself to fill both ECHO and United Nations requirements (recruitment of qualified staff, updating of pilots requirements, reports writing, etc.). II. Contribution to the work of the United Nations Тем не менее АБГФ необходимо адаптироваться к требованиям УГЕС и Организации Объединенных Наций (набор квалифицированного персонала, обновление требований в отношении пилотов, составление отчетов и т.п.).
ECHO Trust Fund for Community-based Support to Rehabilitate Livelihoods of Tsunami Survivors and Safety of Fishing Communities, India Целевой фонд Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) для оказания поддержки на общинном уровне в восстановлении средств к существованию лиц, пострадавших от цунами, и безопасности рыбацких общин, Индия
Больше примеров...