Английский - русский
Перевод слова Echo

Перевод echo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эхо (примеров 422)
It's just an echo from a cave probably, Это просто эхо пещеры, вероятно.
My guess is it's the fake Wizard, Echo. Думаю, это фальшивый Волшебник - Эхо.
Echo One, right beside you. Эхо Один, иду за вами.
Sitting here in the precise center of the room means all of my words echo. Сидя здесь прямо в центре комнаты, так, что слышу своё эхо.
Read the Atlantic Echo! Читайте "Атлантическое Эхо!"
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 53)
The Mexican delegation also wishes to echo the satisfaction expressed by other delegations this morning concerning the decision of the Angolan Government to ratify the Ottawa Convention on the total prohibition of anti-personnel mines. Мексиканская делегация также хотела бы присоединиться к высказанным сегодня утром другими делегациями словам удовлетворения в отношении решения правительства Анголы ратифицировать Оттавскую конвенцию о полном запрещении противопехотных мин.
On this occasion, I would also like to echo the condolences of the representatives of the regional groups on the passing of the late President Umaru Musa Yar'Adua, with whom I have dealt personally. Я хотел бы также, пользуясь случаем, присоединиться к выражениям соболезнования, с которым представители региональных групп выступили в связи с кончиной президента Умару Мусы Яр'Адуи, с которым мне приходилось иметь дело лично.
At the same time, he wished to echo the note of caution sounded by the representative of Serbia and Montenegro. В то же время он хотел бы присоединиться к призыву к осторожности, с которым выступил представитель Сербии и Черногории.
The Commission would like to echo the Secretary-General's call to all African countries to participate in the Register and to consider ways of promoting greater transparency, including the establishment of supplementary subregional registers. Комиссия хотела бы присоединиться к призыву Генерального секретаря ко всем африканским странам принять участие в Регистре и рассмотреть пути содействия большей транспарентности, включая создание вспомогательных субрегиональных регистров.
Lastly, I echo the appeals made by the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and by Minister Medelci to the members of the Conference to adopt a programme of work without delay. Наконец, я хотела бы присоединиться к призывам Генерального секретаря Пан Ги Муна и министра Медельчи к членам Конференции на тот счет, чтобы быстро принять программу работы.
Больше примеров...
Повторить (примеров 55)
I can only echo the Secretary-General's words. Я могу лишь повторить слова Генерального секретаря.
I would like to echo the Secretary-General's call for further efforts in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East. Я хотел бы также повторить призыв Генерального секретаря прилагать новые усилия в поисках справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
I would also like to echo what was said on behalf of the French presidency of the European Union about the overall relationship between the United Nations, the OSCE and those of us who have the honour to be members of all three organizations. Я хотела бы также повторить то, что уже было сказано от имени Председателя Европейского союза, функции которого сейчас исполняет Франция, а именно об общих отношениях между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и теми, кто имеет честь являться членами всех трех организаций.
Allow me to echo the appeal of the Secretary-General to those who have yet to pledge, and to others who have yet to deliver, to do all they can to help us. Позвольте мне повторить призыв Генерального секретаря к тем, кто еще не объявил о своих взносах, и к тем, кто еще не выплатил объявленные взносы, сделать все возможное для оказания помощи нашей стране.
Care to repeat that, Echo? Имеешь желание повторить это, Эхо?
Больше примеров...
Повторять (примеров 5)
I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. Я не намерен повторять многочисленные причины, по которым этот документ заслуживает достижения консенсуса среди членов Конференции, как мы уже слышали их от ряда ораторов.
Regarding the impact of high oil prices on developing countries, she said that the world should not simply echo the views of developed countries, which sought to blame oil-producing countries for price increases. Что касается последствий высоких цен на нефть для развивающихся стран, оратор заявляет, что миру не следует просто повторять точку зрения развитых стран, которые стремятся возложить вину за повышение цен на страны - производители нефти.
Come and play with echo And sing what I do Попробуй с эхом поиграть и повторять мотив...
In the 1980s, remixing was still a new concept and technology, by which a particular vocal phrase could be endlessly copied, repeated, chopped up, transposed up and down in pitch and give them more echo, reverberation, treble or bass. В 1980-х ремиксы были всё ещё новой концепцией и технологией, и исполняемые фразы вокала могли бесконечно копировать, повторять, обрывать, сдвигать вверх или вниз, придавать им эхо, реверберацию, добавлять высоких тонов или низких басов.
Then I will serve you, and whatever words Yetaxa speaks I shall echo. И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Больше примеров...
Присоединяемся (примеров 23)
We also echo the report's call for donor assistance for the Special Court for Sierra Leone. Мы также присоединяемся к содержащемуся в докладе призыву о донорской помощи Специальному суду по Сьерра-Леоне.
We echo the Secretary-General's demand that parties to conflicts allow immediate, full and unimpeded access for humanitarian personnel and implement resolutions related to particular conflict situations. Мы присоединяемся к требованию Генерального секретаря о том, чтобы участники конфликтов разрешили гуманитарному персоналу немедленный, полный и беспрепятственный доступ к населению и выполнили резолюции, относящиеся к конкретным конфликтным ситуациям.
We also echo the call made by several speakers for greater efforts to address the worsening humanitarian situation, in particular the food crisis. Мы также присоединяемся к призыву ряда ораторов активизировать усилия по урегулированию ухудшающейся гуманитарной ситуации, и в частности по преодолению продовольственного кризиса.
We wish to echo Mr. Jean-Marie Guéhenno's appeal to all ethnic communities to participate, including, of course, the Serb community. Мы присоединяемся к гну Жану-Мари Геэнно, обратившемуся здесь ко всем этническим группам, в том числе, разумеется, и к сербской общине, с призывом принять участие в выборах.
In this regard, we echo the call made by the Secretary-General before the Security Council on 1 March 2008 for incidents in which civilians have been killed or injured to be investigated and accountability to be ensured. В этой связи мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря, с которым он обратился к Совету Безопасности 1 марта 2008 года, расследовать инциденты, приведшие к убийству гражданских лиц или нанесению им увечий, и обеспечить привлечение к ответственности за них.
Больше примеров...
Эхокг (примеров 18)
Well, your echo shows a reduction in blood flow through one of the valves in your heart, so we just want to make sure that... ЭхоКГ показало снижение кровотока через один из ваших сердечных клапанов, поэтому мы хотим убедиться...
Transthoracic echo and bubble study show nothing. Простая и контрастная ЭхоКГ грудной клетки ничего не выявили.
Echo showed no heart damage. ЭхоКГ не выявила повреждений сердца.
That, and the cardiac echo I performed after she didn't want to lie down. Ну, на нем и на ЭхоКГ, которую я сделал После того как она не легла
Whataboutacalcifiedvalve or a patent foramen ovale? Transthoracic echo and bubble studies show nothing. Простая и контрастная ЭхоКГ грудной клетки ничего не выявили.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 20)
We echo his appeal to local leaders to work together for a multi-ethnic Kosovo. Мы поддерживаем его призыв к местным лидерам работать во взаимодействии в интересах создания многоэтнического Косово.
We therefore echo the appeals for the reduction of tensions, with the ultimate objective of restoring calm and paving the way for the resumption of negotiations on the final status agreement. Поэтому мы поддерживаем призывы к снижению напряженности и достижению конечной цели восстановления спокойствия и создания условий для возобновления переговоров по выработке соглашения об окончательном статусе.
We echo that statement and express the hope that it may have the desired impact in the world at large and in our beloved host city of New York. Мы поддерживаем это заявление и выражаем надежду на то, что это может оказать желаемое воздействие на мир в целом и на наш любимый принимающий нас город Нью-Йорк.
We echo statements made at the thirty-second meeting of the Third Committee last Friday and encourage Member States to continue consideration of future annual reports of the Human Rights Council in the plenary of the General Assembly. Мы поддерживаем выступления, которые прозвучали в ходе 32го заседания Третьего комитета в прошлую пятницу, и призываем государства-члены и в будущем продолжать рассмотрение ежегодных докладов Совета по правам человека в ходе пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи.
We support the Cubans in seeking to protect their national independence and their sovereignty and we echo the words of Brazil on behalf of the Rio Group. Мы поддерживаем народ Кубы в его стремлении защитить свою национальную независимость и суверенитет и в этой связи присоединяемся к заявлению Бразилии, сделанному от имени Группы Рио.
Больше примеров...
Перекликаются (примеров 14)
These approaches echo those highlighted in previous submissions and workshop reports on integrating adaptation into planning. Эти подходы перекликаются с теми подходами, на которые обращалось внимание в ранее представленных материалах и в докладах рабочих совещаний по вопросам интеграции адаптационной деятельности в рамки планирования.
These encouraging words of the Secretary-General in August 2011 echo the strong United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and, hopefully, have led to shifts in the consciousness of the global community. Эти вселяющие надежду слова Генерального секретаря, произнесенные им в августе 2011 года, перекликаются со строгими формулировками Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и, хочется надеяться, уже привели к сдвигам в настроениях мирового сообщества.
The assessments contained in the report and in the statement made by the Special Representative of the Secretary-General to a large extent echo our view of the processes occurring in Kosovo, Serbia and Montenegro. Содержащиеся в докладе и выступлении Специального представителя Генерального секретаря оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих в Косово.
I cannot but recall that many ideas on globalization and governance generated and debated at the current session echo the concept of "management of interdependencies", put forward by our President, Mr. Eduard Shevardnadze, at the forty-seventh session in 1992. Я не могу не напомнить, что многие идеи, касающиеся глобализации и управления, высказанные и обсуждавшиеся на нынешней сессии, перекликаются с концепцией «управления взаимосвязями», выдвинутой нашим президентом гном Эдуардом Шеварднадзе на сорок седьмой сессии в 1992 году.
While we did not have the resources to conduct an econometric simulation of the effects of enlargement, our overall conclusion finds an echo in the literature we reviewed. Хотя мы не имели возможностей для эконометрического моделирования последствий расширения, наши общие выводы перекликаются с теми выводами, которые мы встретили в изученной нами литературе.
Больше примеров...
Отголосок (примеров 12)
16 - "Quack" of a duck does not produce echo, and nobody knows reason. 16 - «Quack» утки не производит отголосок, и никто знает причину.
It's like an echo chamber down there. Это звучит как отголосок снизу.
You're an echo, that's all. Ты всего лишь отголосок.
At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang. Наконец-то были обнаружены колебания фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок Большого Взрыва.
Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing. В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок Большого Взрыва, не получили ровным счетом ничего.
Больше примеров...
Отражать (примеров 7)
Similarly, they should echo the norms of customary international law. Точно также они должны отражать нормы международного обычного права.
During the forty-ninth session, I endeavoured to echo the concerns of Member States in seeking the greatest effectiveness of the Organization. В ходе сорок девятой сессии я пытался отражать настроения государств-членов, добивающихся повышения эффективности Организации.
Reports - even ours - can only echo the painful reality that men and women experience day in and day out. Сообщения - даже наши сообщения - могут лишь отдаленно отражать болезненную реальность, с которой мужчины и женщины сталкиваются изо дня в день.
Moreover, following the capture by the Serbs of OP Echo, Dutchbat agreed to certain measures which seemed to acknowledge that the demilitarization agreements of 1993 were no longer functioning. Кроме того, после захвата сербами НП "Экоу" голландский батальон согласился на некоторые меры, которые, по-видимому, должны были отражать то, что соглашения 1993 года о демилитаризации более не действовали.
For Joel, "the original music, as with other elements of the movie, had to echo the retro sounds of the Sixties and early Seventies". Джоэл отмечал, что «музыка, как и все другие элементы фильма, должна отражать ретро-составляющую конца 1960-х - начала 1970-х годов».
Больше примеров...
Отклик (примеров 12)
The draft resolution before the Council will strengthen and consolidate that determination, which today is finding a new echo in the international community. Представленный Совету проект резолюции укрепит и усилит такую готовность, которая сегодня встречает новый отклик в международном сообществе.
As national symbols of Belarus, the names of these poets united all people and found an echo among members of various ethnic groups living in Belarus. Являясь национальными символами страны, имена поэтов объединили всех людей и нашли отклик среди представителей разных национальностей, проживающих в Беларуси.
Especially in view of the fact that they are perfectly in tune with the elements of conviction contained in the records and find echo in the defendant's extra judicial confession, which is also supported by the remaining pieces of evidence. Особенно ввиду того факта, что они полностью согласуются с элементами обвинения, содержащимися в протоколах, и находят отклик во внесудебном признании ответчика, которое также подкрепляется остальными видами доказательств.
The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. Международная дискуссия по вопросу о целенаправленном преследовании женщин или о преследованиях по признаку пола, нашла отклик в Швейцарии и оказала влияние на проведение последнего полного пересмотра Закона о предоставлении убежища.
Important ideas, new initiatives and concrete proposals put forward by some participants sometimes did not find an echo - either for or against - by others present in the room. Важные идеи, новые инициативы и конкретные предложения, выдвигаемые одними участниками, не всегда встречали отклик - положительный или отрицательный - со стороны других присутствующих в зале участников.
Больше примеров...
Подхватить (примеров 10)
I would just echo the sage comments of earlier colleagues. Мне просто хотелось бы подхватить мудрые замечания предыдущих коллег.
In this regard, I would only like to echo a few points related to the programme of work of this Conference. В этом отношении я хотел бы лишь подхватить некоторые тезисы, имеющие отношение к программе работы Конференции.
I would also like to echo your thanks and commendations to Ambassador Brasack for his very distinguished service to this body. Я хотел бы также подхватить ваши изъявления благодарности и поздравления в адрес посла Бразака в связи с его выдающейся службой в этом органе.
Allow me also, Mr. President, to echo what you said in your statement expressing the hope that next year will be more promising as far as participation of NGOs in our work is concerned. Позвольте мне также, г-н Председатель, подхватить то, что было сказано вами в своем заявлении в связи с выражением надежды, что следующий год окажется более перспективным в том, что касается участия НПО в нашей работе.
Thank you very much, and certainly I would like to echo the very sincere condolences that so many have expressed to the Norwegian people, the Norwegian leadership. Большое вам спасибо, и я определенно хотел бы подхватить очень искренние соболезнования, выраженные многими норвежскому народу, норвежскому руководству.
Больше примеров...
Вторить (примеров 6)
We appeal to the General Assembly to echo the call and impress upon Africa's development partners the need to honour their promise and deliver on their commitments. Мы призываем Генеральную Ассамблею вторить этому призыву и убедить партнеров Африки по развитию в необходимости соблюдать свои международные обещания и обязательства.
Switzerland believes that a conference of high contracting parties should be inclusive, seek to enhance respect for international humanitarian law and not echo political discussions for which other forums exist. Швейцария считает, что конференция Высоких Договаривающихся Сторон должна быть всеохватывающей с точки зрения участия, должна содействовать соблюдению в полном объеме норм международного гуманитарного права и не вторить политическим обсуждениям, которые ведутся на других существующих форумах.
The Japanese authorities should know clearly that the longer they delay sincere reflection on their past of crimes, the louder the voices of denunciation of the victims and world conscience will echo, incurring greater cost therefrom. Японские власти должны четко представлять себе, что, чем дольше они будут откладывать чистосердечное признание в совершении ими в прошлом преступлений, тем громче будут звучать осуждающие голоса жертв, которым будет вторить голос совести в разных странах мира, и тем жестче будет расплата.
Here, I would like to echo the Secretary-General's remark in his address to the Millennium World Peace Summit in New York, when he invited the religious leaders to look within and consider promoting justice, equality, reconciliation and peace. Я хотел бы здесь вторить Генеральному секретарю, когда в своем выступлении на Саммите тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру в Нью-Йорке он призвал видных представителей различных конфессий обратить свой взор внутрь и подумать о том, чтобы содействовать обеспечению справедливости, равенства, примирения и мира.
Lastly, I would like to echo those who spoke before me and supported the principle of NGO participation in the work of the Conference on Disarmament. Such participation is sought in other United Nations bodies and is already a reality in particular in the Human Rights Council. Наконец, я хотел бы вторить предшествующим ораторам, поддержавшим тот же порядок привлечения НПО к работе Конференции по разоружению, который востребован в других органах системы Организации Объединенных Наций и который реально применяется, в частности, в Совете по правам человека.
Больше примеров...
Отзвук (примеров 5)
It all seems like a faint echo from a past life experience. Все это напоминает слабый отзвук прошлой жизни.
Prove you're not just an echo. Покажи, что ты не просто чей-то отзвук.
Moreover, the element of "gravity" of the wrongfulness was yet another echo of the concept of "international crime". Кроме того, элемент «тяжести» противоправного деяния представляет собой еще один отзвук концепции «международного преступления».
Now there's a weird echo 'cause we're in the basement. Еще странный отзвук добавился, потому что мы в подвале.
'When I sing in the cathedral, 'it's just thrilling to hear the sound echo 'after you've finished a piece, or maybe a verse of a song.' Когда я пою в соборе, совершенно захватывающе слышать отзвук эха после того, как закончишь песнопение, или, может быть, стих песни.
Больше примеров...
Echo (примеров 70)
You will notice that inside the chroot nothing works except echo. Как вы можете заметить, внутри изолированной среды ничего, кроме echo, не работает.
As a member of the musical group Bloodhound Gang, Hasselhoff is an Echo award winner and was twice honored with the prestigious Comet award. Будучи участником музыкальной группы Bloodhound Gang, Хассельхофф является лауреатом премии Echo и дважды удостоен престижной награды Comet award.
The album's working title was Echo Chamber. Мини-альбом получил название «Echo Chamber».
While often compared to Joy Division and Echo and the Bunnymen by the media, the band commented that those bands are too old to have a major impact on their musical style. Несмотря на то, что медиа часто сравнивают звучание Editors с такими группами как Joy Division и Echo & the Bunnymen, сами музыканты отмечают, что упомянутые коллективы играли слишком давно, чтобы оказать значительное влияние на них.
"When I was Keith, I certainly wouldn't allow myself to be as flowery or as vulnerable as I do now," said Caputo in a 2016 interview that appeared on music website, No Echo. «Когда я была Кейтом, я, конечно, не позволяла себе быть таким же витиеватый или ранимым, как сейчас», - сказала Капуто в интервью 2016 года, которое появилось на музыкальном веб-сайте No Echo.
Больше примеров...
Эко (примеров 127)
Echo, Topher'd like to see you for a treatment. Эко... Тофер хотел тебя видеть на процедуре.
And now, he's taken Echo. А теперь... он забрал Эко.
What the sun-dappled hell is Echo doing at Freemont? Какого пятнистого черта Эко делает во Фримонте?
That was the 10th anniversary of the Manson Family murders and the Echo Park Tribe celebrated by killing six people on a picnic. Это была десятая годовщина убиств "Семьи" Мэнсона, и группировка "Эко Парк" отметила это событие, убив шесть людей на пикнике.
Standard Gabriel Of Echo Park, L.A. Он был опознан как Стэндард Гэбриэл. Проживающий в Эко Парк, Лос-Анджелес.
Больше примеров...
Угес (примеров 48)
Through its contributions to the European Community Humanitarian Office (ECHO), Austria shares in the support given to multilateral humanitarian programmes by their biggest donor, the European Union. Своими взносами в Управление по гуманитарным вопросам Европейского сообщества (УГЕС) Австрия принимает участие в поддержке, оказываемой многосторонним гуманитарным программам их крупнейшим донором - Европейским союзом.
EEC (ECHO) Trust Fund for Enhanced UN Security Operation in Support of Humanitarian Aid Efforts in the Sudan Целевой фонд ЕЭК (УГЕС) для усиления действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности мероприятий по предоставлению гуманитарной помощи в Судане
UNICEF will continue to strengthen its operational preparedness through stronger integration with the country planning and programming process and through partnerships with such specific donors as DfID and ECHO. ЮНИСЕФ будет и далее укреплять свою оперативную готовность за счет более тесной интеграции со страновым процессом планирования и программирования и более тесного партнерского сотрудничества с такими донорами, как МВР и УГЕС.
With technical and financial support from WHO, the European Community Humanitarian Office (ECHO) and the World Bank, the Ministry of Health is actively restructuring and rationalizing health services in five pilot zones and introducing a primary health-care service based on family physicians and nurses. При технической и финансовой поддержке ВОЗ, Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) и Всемирного банка министерство здравоохранения активно осуществляет реорганизацию и рационализацию медико-санитарного обслуживания в пяти экспериментальных зонах и внедряет систему первичного медико-санитарного обслуживания на основе семейных врачей и медицинских сестер.
ACH also implements the World Food Programme's food-for-work project, which is co-funded by ECHO and the new community development project for both Abkhaz and Georgian areas, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. ДПГ также осуществляет проект Мировой продовольственной программы «Продовольствие в оплату за труд», который также финансируется УГЕС на совместной основе, и новый проект по общинному развитию как в абхазских, так и грузинских районах, который финансируется Швейцарским агентством по развитию и сотрудничеству.
Больше примеров...