Английский - русский
Перевод слова Echo

Перевод echo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эхо (примеров 422)
Echo will always trust you, without question or hesitation, no matter what the circumstance. Эхо всегда будет доверять тебе, без тени сомнения, и не важно, что будет происходить.
Glen Echo Car Rentals, it went out of business, but we did find this guy who rented this van to the Harbinger group, and get this, the group never brought it back. Прокат машин Глен Эхо разорился, но мы нашли того парня, который сдал в аренду этот фургон группе "Вестников" и вот что получилось - группа его не вернула.
What, is there an echo in here? Уж не эхо ли здесь?
I can make it back, because echo lake's only about an hour and a half away. Я успею вернуться, ведь озеро Эхо всего в полутора часах езды.
Echo wasn't always the best. Эхо не всегда была лучшей
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 53)
My delegation would like to echo the draft resolution's endorsement of the excellent work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто положительно отзывается в проекте резолюции о замечательной работе Отдела по вопросам океана и морского права.
I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне.
It too is something on which we can work together with the United Nations. I would like to echo the words of Chairman-in-Office Moratinos when he spoke about the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Хотел бы присоединиться к высказанному ранее в ходе этого заседания мнению действующего Председателя Моратиноса в отношении осуществления Договора об обычных вооруженных сила в Европе.
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): First of all, my delegation would like to echo the expression of solidarity and condolences to the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament. Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться изъявлениям чувства скорби и солидарности с нашим заместителем Генерального секретаря Конференции по разоружению.
Mr. Lobach (Russian Federation) (spoke in Russian): Allow me to echo the words of thanks and gratitude to the President of the International Court of Justice, Judge Shi Jiuyong, for his interesting and comprehensive briefing on the work of the Court. Г-н Лобач (Российская Федерация): Позвольте присоединиться к уже высказанным сегодня словам благодарности и признательности в адрес председателя Международного Суда Ши Цзююна за его интересный и содержательный доклад о работе Международного Суда.
Больше примеров...
Повторить (примеров 55)
I also wish to echo the call and appeal of the Southern African Development Community for the immediate removal of all sanctions against Zimbabwe, in order to ensure the speedy recovery of the economy of that country for the benefit of its long-suffering people. Я также хочу повторить призыв Сообщества по вопросам развития стран юга Африки к незамедлительной отмене всех санкций, введенных против Зимбабве, с целью обеспечить возможность быстрого восстановления экономики этой страны на благо ее многострадального народа.
On behalf of the Government of Guatemala, allow me to echo the words of our President to say that we are seeking a balance between social cohesion and economic growth against a backdrop of sustainable equality for current and future generations of our Central American country. От имени правительства Гватемалы я хотел бы повторить слова нашего президента о том, что мы стремимся установить баланс между социальной сплоченностью и экономическим ростом на фоне устойчивого равенства нынешнего и будущего поколений нашей центральноамериканской страны.
I would echo the words of the Secretary-General, as well as the statement made by his Special Envoy to the Council last Friday, in saying that the approach taken, which is based on security alone - the so-called sequential approach - has failed. Я хотел бы повторить слова Генерального секретаря, а также заявление, сделанное его Специальным посланником в Совете в пятницу на прошлой неделе, что занятый подход, основанный только на безопасности, - так называемый последовательный подход, - потерпел фиаско.
My final point is to echo the sentiment expressed by other speakers who have called for follow-up actions to match the fine words we have heard during this meeting. В заключение я хотел бы повторить мысль, уже высказанную другими ораторами, призвавшими к последующим действиям, соответствующим тем прекрасным словам, которые мы слышали в ходе этого заседания.
I can only echo the point made by so many of my own colleagues and then picked up by others that, of course, it remains a tremendously difficult issue and one that will have to be addressed effectively. Я могу лишь повторить слова моих многих коллег, которые затем подхватили другие ораторы: разумеется, это остается чрезвычайно трудной проблемой, и для ее решения придется изыскивать эффективные методы.
Больше примеров...
Повторять (примеров 5)
I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. Я не намерен повторять многочисленные причины, по которым этот документ заслуживает достижения консенсуса среди членов Конференции, как мы уже слышали их от ряда ораторов.
Regarding the impact of high oil prices on developing countries, she said that the world should not simply echo the views of developed countries, which sought to blame oil-producing countries for price increases. Что касается последствий высоких цен на нефть для развивающихся стран, оратор заявляет, что миру не следует просто повторять точку зрения развитых стран, которые стремятся возложить вину за повышение цен на страны - производители нефти.
Come and play with echo And sing what I do Попробуй с эхом поиграть и повторять мотив...
In the 1980s, remixing was still a new concept and technology, by which a particular vocal phrase could be endlessly copied, repeated, chopped up, transposed up and down in pitch and give them more echo, reverberation, treble or bass. В 1980-х ремиксы были всё ещё новой концепцией и технологией, и исполняемые фразы вокала могли бесконечно копировать, повторять, обрывать, сдвигать вверх или вниз, придавать им эхо, реверберацию, добавлять высоких тонов или низких басов.
Then I will serve you, and whatever words Yetaxa speaks I shall echo. И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Больше примеров...
Присоединяемся (примеров 23)
We also echo the report's call for donor assistance for the Special Court for Sierra Leone. Мы также присоединяемся к содержащемуся в докладе призыву о донорской помощи Специальному суду по Сьерра-Леоне.
We echo their appreciation for the international community's support for individual countries and for the region as a whole. Мы присоединяемся к их выражению признательности международному сообществу за его поддержку отдельных стран и всего региона в целом.
We echo the Secretary-General's demand that parties to conflicts allow immediate, full and unimpeded access for humanitarian personnel and implement resolutions related to particular conflict situations. Мы присоединяемся к требованию Генерального секретаря о том, чтобы участники конфликтов разрешили гуманитарному персоналу немедленный, полный и беспрепятственный доступ к населению и выполнили резолюции, относящиеся к конкретным конфликтным ситуациям.
We are happy to echo views asserting the usefulness of this discussion aimed at tightening the links of cooperation between two of the main bodies of the United Nations. Мы с удовлетворением присоединяемся к его оценке относительно полезности этой дискуссии, нацеленной на укрепление отношений сотрудничества между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
On Sierra Leone, we echo the representative of the United Kingdom in welcoming the recent report on the United Nations Mission in Sierra Leone and the commitment therein to follow up on the report with regard to potential cross-border operations. Что касается Сьерра-Леоне, мы присоединяемся к представителю Соединенного Королевства и приветствуем недавно представленный доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и выраженную в нем решимость осуществлять последующие меры в связи с докладом в отношении возможного проведения трансграничных операций.
Больше примеров...
Эхокг (примеров 18)
And you run the echo on eddie that you're planning to do behind my back toee if his heart's improving. А ты сделай Эдди эхоКГ, которое хотел сделать у меня за спиной, чтобы понять, укрепляется ли его сердце.
Would that be the echo that Foreman chose not to run with you after I dashed his new drug discovery dreams? Это не то самое эхоКГ, которое Форман решил не проводить с тобой после того, как я растоптал его мечты об изобретении нового лекарства?
If that valve is about to dehisce, echo could trigger a heart attack. Если клапан вот-вот разрушится, эхоКГ может вызвать остановку сердца.
You run the echo on the husband? ЭхоКГ у мужа сделал? Сердце по-прежнему отказывает.
That, and the cardiac echo I performed after she didn't want to lie down. Ну, на нем и на ЭхоКГ, которую я сделал После того как она не легла
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 20)
We echo the draft resolutions under this item which urge all States to implement the International Plan of Action as a matter of priority. Мы поддерживаем проекты резолюций по этому пункту, в которых содержится настоятельный призыв ко всем государствам об осуществлении Международного плана действий в приоритетном порядке.
On the regional level, we once again echo the call addressed to the Governments of Chad and the Sudan to refrain from their usual political and military provocations. На региональном уровне мы поддерживаем призыв, адресованный правительствам Чада и Судана, воздерживаться от обычных для них политических и военных провокаций.
We echo the calls for calm and restraint made by the Government of Kosovo, and we join in condemning violence and the threat of violence. Мы поддерживаем призыв к спокойствию и сдержанности, с которым выступило правительство Косово, и присоединяемся к осуждению насилия и угрозы насилия.
We echo the resolutions of the United Nations, the OAS, the Rio Group, UNASUR, the European Union, ALBA and the many other international organizations that have made decisive statements on this subject. Мы поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций, ОАГ, Группы Рио, УНАСУР, Европейского союза, АЛБА и многих других международных организаций, которые сделали решительные заявления в этой связи.
In addition, we echo the calls of the High Representative and the Peace Implementation Council Steering Board for Serbia to meet its legal obligations and arrest Ratko Mladic and Radovan Karadzic and transfer them to the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Кроме того, мы поддерживаем обращенные к Сербии призывы Высокого представителя и Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения выполнить ее юридические обязательства и арестовать Ратко Младича и Радована Караджича и передать их в юрисдикцию Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Перекликаются (примеров 14)
These approaches echo those highlighted in previous submissions and workshop reports on integrating adaptation into planning. Эти подходы перекликаются с теми подходами, на которые обращалось внимание в ранее представленных материалах и в докладах рабочих совещаний по вопросам интеграции адаптационной деятельности в рамки планирования.
In the case, for example, of the indigenous peoples of New Caledonia, the provisions of the Noumea Accord often echo those of the United Nations Declaration. Если в качестве примера взять коренное население Новой Каледонии, то можно отметить, что положения Нумейского соглашения нередко перекликаются с положениями Декларации Организации Объединенных Наций.
I am pleased to note that the recommendations on conflict prevention put forward by Secretary-General Kofi Annan in his June report echo the proposal made by the President of Ukraine. Я с удовлетворением отмечаю, что рекомендации по предотвращению конфликтов, выдвинутые Генеральным секретарем Кофи Аннаном в его июньском докладе, перекликаются с предложением президента Украины.
The assessments contained in the report and in the statement made by the Special Representative of the Secretary-General to a large extent echo our view of the processes occurring in Kosovo, Serbia and Montenegro. Содержащиеся в докладе и выступлении Специального представителя Генерального секретаря оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих в Косово.
He stressed that in many respects these international environmental standards invoke and echo universal human rights as reflected in the Universal Declaration of Human Rights as well as the African Charter on Human and Peoples' Rights. Он подчеркнул, что во многих отношениях эти международные экологические стандарты связаны и перекликаются с универсально признанными стандартами в области прав человека, закрепленными во Всеобщей декларации о правах человека, а также в Африканской хартии по правам человека и народов.
Больше примеров...
Отголосок (примеров 12)
16 - "Quack" of a duck does not produce echo, and nobody knows reason. 16 - «Quack» утки не производит отголосок, и никто знает причину.
For each one he managed not only to convey the portrait features, but also recreate a characteristic emotional image, as some echo of their famous literary masterpieces or scientific achievements. В каждом он сумел передать не только портретные черты, но и воссоздать характерный эмоциональный облик, как некий отголосок их знаменитых литературных произведений или научных достижений.
Maria Burmaka said about the new album that every song here was an echo of real stories from her life - as it always happens to all real songs, doesn't it? Относительно нового альбома Мария Бурмака говорила, что каждая песня здесь, по сути, отголосок реальных историй из ее жизни - как оно и бывает со всеми настоящими песнями, не правда ли?
At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang. Наконец-то были обнаружены колебания фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок Большого Взрыва.
Jim Peebles and Bob Dicke on the other hand, who had correctly interpreted the Homedale Whisper as the echo of the Big Bang, received absolutely nothing. В свою очередь, Джим Пиблз и Боб Дик, правильно интерпретировавшие хоумдейловский шепот как отголосок Большого Взрыва, не получили ровным счетом ничего.
Больше примеров...
Отражать (примеров 7)
Similarly, they should echo the norms of customary international law. Точно также они должны отражать нормы международного обычного права.
Our role would amount to little more than to echo those trends. Наша роль сводилась бы лишь к тому, чтобы отражать эти тенденции.
Freedom of expression is not just the right to echo politically correct ideas, but the right to express one's personal convictions, which necessarily includes the right to be wrong. При этом свобода выражения мнений есть не только право отражать политически корректные идеи, но и право выражать собственные убеждения, которое безусловно включает в себя право на заблуждение.
Reports - even ours - can only echo the painful reality that men and women experience day in and day out. Сообщения - даже наши сообщения - могут лишь отдаленно отражать болезненную реальность, с которой мужчины и женщины сталкиваются изо дня в день.
For Joel, "the original music, as with other elements of the movie, had to echo the retro sounds of the Sixties and early Seventies". Джоэл отмечал, что «музыка, как и все другие элементы фильма, должна отражать ретро-составляющую конца 1960-х - начала 1970-х годов».
Больше примеров...
Отклик (примеров 12)
See if it would echo back before... Посмотреть, будет ли отклик, перед тем, как...
It was confident that the conclusions of the General Conference would find an echo among those in charge of industrial development in both the public and private spheres. Она уверена в том, что выводы Генеральной конференции найдут отклик у тех, кто принимает решения по вопросам промышленного развития как в государственном, так и в частном секторах.
To commemorate World Environment Day, which was held at Tokyo in 1999, UNU organized the "World Environment Day '99 - Global Echo" at UNU headquarters and at the Institute for Global Environment Strategies, Shonan Village in Kanagawa Prefecture. Для празднования в Токио в 1999 году Всемирного дня окружающей среды УООН организовал в штаб-квартире УООН в Токио и в Институте глобальных экологических исследований в деревне Шанон в префектуре Канагава "Всемирный день окружающей среды 99 - Глобальный отклик".
To help celebrate World Environment Day, 5 June 1999, UNU - with major input from GEIC - organized a series of activities under the banner of "World Environment Day 1999 - Global Echo". В связи с празднованием 5 июня 1999 года Всемирного дня окружающей среды УООН при значительном содействии ГЦЭИ организовал серию мероприятий под лозунгом «Всемирный день окружающей среды, 1999 - Глобальный отклик».
Coming from India and having made my own humble contribution to national and political life for nearly half a century, I say with satisfaction that your views find an echo in our minds. Являясь гражданином Индии и внося свой скромный вклад в национальную и политическую жизнь страны на протяжении почти полувека, я могу с удовлетворением сказать, что Ваши взгляды находят у нас отклик.
Больше примеров...
Подхватить (примеров 10)
I would just echo the sage comments of earlier colleagues. Мне просто хотелось бы подхватить мудрые замечания предыдущих коллег.
May I also take this opportunity to echo previous calls in formal plenaries that the Conference on Disarmament broaden its engagement with civil society. Позвольте мне также, пользуясь возможностью, подхватить предыдущие призывы, прозвучавшие на официальных пленарных заседаниях, на тот счет, чтобы Конференция по разоружению расширила свое взаимодействие с гражданским обществом.
I would also like to echo your thanks and commendations to Ambassador Brasack for his very distinguished service to this body. Я хотел бы также подхватить ваши изъявления благодарности и поздравления в адрес посла Бразака в связи с его выдающейся службой в этом органе.
Mr. MACKAY (New Zealand): Mr. President, could I at the outset echo the comments that have been made by other colleagues with regard to the importance of the role that you have as President? Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне вначале подхватить замечания, которые были высказаны другими коллегами в отношении важности вашей роли в качестве Председателя.
Thank you very much, and certainly I would like to echo the very sincere condolences that so many have expressed to the Norwegian people, the Norwegian leadership. Большое вам спасибо, и я определенно хотел бы подхватить очень искренние соболезнования, выраженные многими норвежскому народу, норвежскому руководству.
Больше примеров...
Вторить (примеров 6)
We appeal to the General Assembly to echo the call and impress upon Africa's development partners the need to honour their promise and deliver on their commitments. Мы призываем Генеральную Ассамблею вторить этому призыву и убедить партнеров Африки по развитию в необходимости соблюдать свои международные обещания и обязательства.
Switzerland believes that a conference of high contracting parties should be inclusive, seek to enhance respect for international humanitarian law and not echo political discussions for which other forums exist. Швейцария считает, что конференция Высоких Договаривающихся Сторон должна быть всеохватывающей с точки зрения участия, должна содействовать соблюдению в полном объеме норм международного гуманитарного права и не вторить политическим обсуждениям, которые ведутся на других существующих форумах.
The Japanese authorities should know clearly that the longer they delay sincere reflection on their past of crimes, the louder the voices of denunciation of the victims and world conscience will echo, incurring greater cost therefrom. Японские власти должны четко представлять себе, что, чем дольше они будут откладывать чистосердечное признание в совершении ими в прошлом преступлений, тем громче будут звучать осуждающие голоса жертв, которым будет вторить голос совести в разных странах мира, и тем жестче будет расплата.
Here, I would like to echo the Secretary-General's remark in his address to the Millennium World Peace Summit in New York, when he invited the religious leaders to look within and consider promoting justice, equality, reconciliation and peace. Я хотел бы здесь вторить Генеральному секретарю, когда в своем выступлении на Саммите тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру в Нью-Йорке он призвал видных представителей различных конфессий обратить свой взор внутрь и подумать о том, чтобы содействовать обеспечению справедливости, равенства, примирения и мира.
Lastly, I would like to echo those who spoke before me and supported the principle of NGO participation in the work of the Conference on Disarmament. Such participation is sought in other United Nations bodies and is already a reality in particular in the Human Rights Council. Наконец, я хотел бы вторить предшествующим ораторам, поддержавшим тот же порядок привлечения НПО к работе Конференции по разоружению, который востребован в других органах системы Организации Объединенных Наций и который реально применяется, в частности, в Совете по правам человека.
Больше примеров...
Отзвук (примеров 5)
It all seems like a faint echo from a past life experience. Все это напоминает слабый отзвук прошлой жизни.
Prove you're not just an echo. Покажи, что ты не просто чей-то отзвук.
Moreover, the element of "gravity" of the wrongfulness was yet another echo of the concept of "international crime". Кроме того, элемент «тяжести» противоправного деяния представляет собой еще один отзвук концепции «международного преступления».
Now there's a weird echo 'cause we're in the basement. Еще странный отзвук добавился, потому что мы в подвале.
'When I sing in the cathedral, 'it's just thrilling to hear the sound echo 'after you've finished a piece, or maybe a verse of a song.' Когда я пою в соборе, совершенно захватывающе слышать отзвук эха после того, как закончишь песнопение, или, может быть, стих песни.
Больше примеров...
Echo (примеров 70)
She went to Beverly Hills High School and is a member of the Echo Theater Company. Она училась в Средней школе Беверли-Хиллз и является членом компании Echo Theatre.
Echo Group responds to demanding housing market... Echo Group отвечает растущему спросу рынка жилья...
In 2010 the album Gegengift appeared, which reached number two in the German album charts and earned the band a nomination as Best National Rock/Alternative Group at the 2011 Echo Awards. В 2010 году вышел альбом Gegengift, который достиг второй строчки чарта в Германия и позволил группе завоевать награду как «Лучшая Рок/Альтернативная группа» на 2011 Echo Awards.
Tyler received the Goldene Europa Award and won Best International Female Vocalist at the Echo Awards in 1994. В 1994 году Тайлер получила премию «Goldene Europa» и выиграла награду «Echo» за «Лучший международный женский вокал».
When Melody Prochet's previous project My Bee's Garden supported Tame Impala on their European tour in 2010, Prochet collaborated with Kevin Parker to produce her new solo material as Melody's Echo Chamber. После того как Проше со своим предыдущим проектом Му Bee's Garden выступила на разогреве у Tame Impala во время их европейского тура 2010 года, она объединилась с Кевином Паркером (англ.)русск., который стал продюсером её новых записей, изданных под названием Melody's Echo Chamber.
Больше примеров...
Эко (примеров 127)
No one here wants to hurt you, Echo. Никто здесь не хочет тебя обидеть, Эко.
Echo will always trust you, without question or hesitation, no matter what the circumstance. Эко всегда будет тебе доверять, без вопросов или колебаний, вне зависимости от обстоятельств.
In every case, including Echo's, we've seen improvement in muscular response, cellular cohesion, in stamina. В каждом деле, включая Эко, мы заметили улучшения в мышечной активности, клеточной связи и выносливости.
Echo's imprint is the kid grown up? То есть у Эко образ этой девочки, только повзрослевшей?
Echo, what's wrong? Эко. Что случилось?
Больше примеров...
Угес (примеров 48)
EEC (ECHO): Trust Fund for Emergency Rehabilitation or Rural Water Supply in the Khatlon and Sughd Regions of Tajikistan ЕЭК (УГЕС): Целевой фонд для срочного восстановления сельских систем водоснабжения в районах Хатлон и Сугд, Таджикистан
UNICEF will continue to strengthen its operational preparedness through stronger integration with the country planning and programming process and through partnerships with such specific donors as DfID and ECHO. ЮНИСЕФ будет и далее укреплять свою оперативную готовность за счет более тесной интеграции со страновым процессом планирования и программирования и более тесного партнерского сотрудничества с такими донорами, как МВР и УГЕС.
ECHO has also established a three-month buffer stock facility to ensure availability of food at times when the WFP food pipeline is temporarily interrupted. Кроме того, УГЕС создало трехмесячный буферный запас продовольствия, с тем чтобы поставлять продовольственные товары в периоды, когда продовольственная помощь МПП временно прерывается.
ACH also implements the World Food Programme's food-for-work project, which is co-funded by ECHO and the new community development project for both Abkhaz and Georgian areas, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. ДПГ также осуществляет проект Мировой продовольственной программы «Продовольствие в оплату за труд», который также финансируется УГЕС на совместной основе, и новый проект по общинному развитию как в абхазских, так и грузинских районах, который финансируется Швейцарским агентством по развитию и сотрудничеству.
As a follow-up to the European Commission Humanitarian Office's (ECHO) 2001 evaluation of UNHCR's activities, EPAU is cooperating with ECHO to develop an outline and methodology for ECHO's 2004 evaluation. В рамках последующих мероприятий, связанных с оценкой деятельности УВКБ в 2001 году Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС), СОАП сотрудничает с УГЕС в разработке наброска и методологии оценки УГЕС 2004 года.
Больше примеров...